1、翻译学科的发展及其对中国外语教学的挑战仲伟合广东外语外贸大学中国翻译学科建设的几个里程碑 1979年北京外国语大学联合国译训班的开设年北京外国语大学联合国译训班的开设 1987年南京首届全国研究生翻译理论研讨会及青岛首年南京首届全国研究生翻译理论研讨会及青岛首届全国翻译家论坛对届全国翻译家论坛对 “ 翻译学学科建设翻译学学科建设 ” 的大讨论的大讨论 1993年年 广东外语外贸大学、厦门大学与英国文化委员广东外语外贸大学、厦门大学与英国文化委员会合作会合作 “ 高级口笔译项目高级口笔译项目 ” 的设立的设立 1994年北京外国语大学等年北京外国语大学等 “ 翻译理论与实践翻译理论与实践 ” 硕
2、士研硕士研究生究生 1997年广东外语外贸大学成立内地的第一家翻译系年广东外语外贸大学成立内地的第一家翻译系 2001年青岛翻译学学科建设研讨会的召开年青岛翻译学学科建设研讨会的召开 近两年来国内近两年来国内 20多家大学以培养翻译专业人才为主要多家大学以培养翻译专业人才为主要培养目标的翻译学院(系)的成立培养目标的翻译学院(系)的成立中国的翻译学学科建设在中国的翻译学学科建设在 2004年跨入了一个新的阶段年跨入了一个新的阶段 这一年,上海外国语大学在获得了这一年,上海外国语大学在获得了 “ 外国语言文外国语言文学学 ” 一级学科博士学位授权点后,自主设置了一级学科博士学位授权点后,自主设置
3、了 “翻译学翻译学 ” 硕士、博士授权点。上海外国语大学翻硕士、博士授权点。上海外国语大学翻译学学位点的设置,译学学位点的设置, “ 标志着翻译学作为一门独标志着翻译学作为一门独立的学科,在中国内地的高等教育体制中获得了立的学科,在中国内地的高等教育体制中获得了合法地位合法地位 ” 。 2006年 翻译本科专业在三所学校试办 2007年 翻译本科专业增加四所试办学校 广外增设翻译学硕士点、博士点 MTI 的试办 专业目录的调整MTI-翻译硕士专业学位 国务院学位委员会在 2007年 1月召开的第23次会议上以全票通过设立 “ 翻译硕士专业学位 ” ( Master of Translation
4、 and Interpreting,MTI)一、一、 什么是专业学位?什么是专业学位?专业学位专业学位区别于一般意义上侧重理论、学术研究的研究生教育, 专业学位教育 旨在针对一定的职业背景、培养高层次、应用型专业人才。 专业学位分为学士、硕士和博士三级,但大多只设置硕士一级。 专业学位专业学位1991年年 工商管理硕士专业学位工商管理硕士专业学位 (MBA)2007 18种专业硕士学位种专业硕士学位专业学位为具有职业背景的学位,为培养特专业学位为具有职业背景的学位,为培养特定职业高层专门人才而设置定职业高层专门人才而设置二、 翻译硕士专业学位设置方案 一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。 二、翻译硕士专业学位的英文名称为 “ Master of Translation and Interpreting”, 英文缩写为 MTI。二、 翻译硕士专业学位设置方案 三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。 四、翻译硕士专业学位获得者应具有 较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。