1、1何典 “嬲”本字考摘要:据文献记载, “嬲”为“娆”字之异体,有“纠缠、戏弄、扰乱”之义。但何典中的“嬲”字并非此义,它是个动词,意为“缠绕” 。通过对明清及近代方志中方言材料的考察,结合当时方言的语音特点,并佐以现代汉语方言材料,发现:“嬲”是“绕”的方言记音字, “绕”又可写作“?” 、 “”等形式,这反映了清代吴方言中存在日母字读为泥母字的语音现象。 关键词:何典;嬲;记音字;本字 中图分类号:H131 文献标识码:A 文章编号: 16721101(2014)01005904 收稿日期:2013-12-10 基金项目:教育部人文社会科学研究青年基金项目“明清吴语方言字考释与研究” (1
2、2YJC740009) ;浙江省社科规划课题“明清吴语方言字研究” (10CGZY05YBQ) ;高等学校访问学者教师专业发展项目“类型学视角下的明清吴语词汇研究”资助 作者简介:陈源源(1982-) ,女,安徽宣城人,文学博士,副教授、硕士生导师,主要从事训诂学研究。 本文在写作过程中得到业师方一新先生的悉心指导,后又承蒙姚永铭、王云路、汪维辉、黄笑山、周志锋等诸位先生指教,前辈马贝加教2授也在百忙之中审读全文,获益良多,谨致谢忱!文中错误概由作者本人负责。 方一新师“?”为“?” 、 “喧”之异体、 “娆”为“嬲”之异体说兼论大字典 大词典 “?”、 “娆”等字的注音一文,对“嬲”为“娆”
3、之异体已有考证,本文不再赘述。参见古汉语研究 ,2009 年第 1 期,第 60-61 页。 “枭”是“袅”之讹字。 Research on the dialectal characters “NIAO” in the novel of HeDian CHEN Yuan-yuan (School of Humanity, Wenzhou University, Wenzhou, Zhejiang 325035 China, ) Abstract:Based on the records of literature, NIAO is the different form of RAO with
4、the meaning of “playing tricks on somebody”. But in HeDian, it is a verb, meaning to “twine”. Through investigating the dialectal information of local records in Ming and Qing Dynasties and modern times, combining the phonetic features at that time and the proof in contemporary Chinese dialects, we
5、find that NIAOwas the record of RAO s pronunciation and RAO has various forms of NIAO(?) 、NIAO()and so on, which reflects the phonetic phenomenon of RIMU(日母) reading as NIMU(泥母) in Wu dialect in Qing 3Dynasty. Key words:HEDIAN; NIAO; characters that record pronunciation; the original characters 何典是一
6、部吴语小说,全文大量使用方言记音字,为研究方言语音提供宝贵资料,值得重视。以“嬲”为例,其在何典中的使用情况如下1: (1)罗刹女见弄他不翻,忙解下臭脚带来,把他扎手缚脚,周身嬲住,抱回亭中,将他骨髓慢慢的呼来吃。臭花娘看在旁边,真是眼饱肚中饥,敢怒而不敢言。 (第十回) (2)活死人为了臭花娘,心忙胆碎,东奔西走;不料狭路相逢,也遭他臭脚带嬲住,不免弄得束手待毙。 (第十回) 依据文意, “嬲”是个动词,意为“缠绕” 。但文献记载, “嬲”乃“娆”之俗字或异体,意为“戏扰、扰乱” ,并无“缠绕”义。本文拟对这种现象作出解释。 一、 “嬲”乃“娆”之异体, “戏扰、扰乱”之义 “嬲”为“娆”之
7、异体,有“纠缠、戏弄、扰乱”之义,在明清俗语中文献记载颇多,如:俗书刊误?俗用杂字:“戏相扰曰嬲。音枭”2西湖游览志余卷二十五:“言戏扰不已曰嬲,音如?。嵇叔夜书 嬲之不置 。 ”3明岳元声方言据卷上:“相戏谓之嬲,乃了切。戏相扰也,嵇康书:嬲之不置。 亦作娆。 ”464通俗编卷二十二妇女:“按:嬲,奴鸟切,俗谓缠扰不休也。 ”5越谚卷下“单辞只义”:“嬲,越音告上声。男女杂扰,儿童4戏耍也。见嵇康与山涛书 。 ”越谚所记读音为“告上声”的“嬲”字是个训读字,其本字疑为“绞”字,卷下“字音各别”记录“绞”读音正为“告上声” , “绞”有“缠绕”的意思。方言中也多有此说,上海崇明方言“绞”有“捆
8、”的意思,读为k424。参看汉语方言大词典(第三卷)第 4552 页。6313 另外,方志中的方言材料如无特别说明,本文所用方志方言材料均来自日本学者波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 。亦有多处记载,如:洪武十二年(1379 年)序刊本苏州府志:“言戏扰不已曰嬲。音如袅去声,嵇叔夜书 嬲之不置 。 ”乾隆三十八年(1773 年)序刊本吴门补乘 、民国十三年(1924 年)排印本盛湖志有相同记载。参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 (卷六) 。717 乾隆十一年(1746 年)序刊本震泽县志:“言人戏扰不已及作事不循理者曰嬲,音如?。嵇叔夜书 嬲之不置 。 ”乾隆十五年(1750 年)序
9、刊本宝山县志 、乾隆十二年(1747 年)序刊本吴江县志 、民国十六年(1927 年)排印本吴江县志等有相同说法。参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 (卷六) 。759 光绪六年(1880 年)刊本周庄镇志:“谓缠扰不已曰嬲。女教切。 ”7248 光绪八年(1882 年)刊本宝山县志:“嬲,言人戏扰不已,音如袅。见嵇叔夜书 。 ”7141 同治苏州府志:“言戏扰不已曰嬲。音如袅去声,嵇叔夜书 嬲之不置 。 ”8141 民国十九年(1930 年)排印本嘉定县续志:“嬲,俗言人戏扰不已曰嬲弗清。嬲,音如?。嵇叔夜书嬲之不置 。 ”7105 民国二十二年(1933 年)排印本吴县志:5“言戏扰
10、不已曰嬲。音如袅去声,嵇康与山巨源书 足下若嬲之不置 。 ”731 民国二十六年(1937 年)排印本川沙县志:“戏扰不已曰嬲。音鸟。见嵇叔夜书 。 ”7332 由上述文献可知,明清时期上海、苏州境内震泽位于江苏吴江西南部,川沙位于上海东郊,长江入海口南边。用“嬲”表示“戏扰”之义,并不表示“缠绕”义。那么, “嬲”何以会有“缠绕”义呢?我们推断“嬲”只是个方言记音字,本字当是“绕” 。下面作具体分析。 二、 “绕”俗读音近“嬲” 说文?糸部:“绕,缠也。从糸、尧声。 ”孙?注音为“而沼切” ,由此可知“绕”为日母字,其声母俗读为泥母。章太炎有“日母归泥”之说, 新方言?释言:“说文:茸,?茸
11、茸貌。 案:茸为小?丛生。汉书?司马迁传:在?茸之中。 ?为小户,茸为小?,故并举以状微贱也。师古曰:茸,细毛也。 鹿小者为鹿茸,故知茸为小名。今福州谓小名茸,读如农。古无日母,茸本音农。古音日、娘二纽皆入泥,多有柔嘉、微劣之义。 ”925 又释言:“大雅:予岂不知而作。 今苏州谓女为而,音如耐,耐从而声,而古音耐。亦与今言乃近。浙东谓女为若,音如诺。诺从若声,音又转为戎。 大雅 戎虽小子 、 ?戎祖考 、 以佐戎辟 ,皆训戎为女。今江南、浙江滨海之地谓女为戎,音如农。古音日纽归泥,今此三音犹本于古。 ”941 方志中所记方言材料亦有日母之字读如泥母者,如儿读如倪方志中就有“儿”音若“倪”或“
12、妮”的记载,如乾隆十一年(1746 年)序刊本震泽县志:“他若儿音若倪,则支韵入齐。 ”民国十六年(1927 年)6序刊本吴江县志与其同。又乾隆十五年(1750 年)序刊本昆山新阳合志:“音存古而异于他方者,儿音同倪。 ”光绪七年(1881 年)刊本崇明县志:“儿为倪。 ”光绪八年(1882 年)刊本宝山县志:“儿,俗呼儿为倪。汉儿宽亦然,后儿姓改为倪也。 ”光绪二十四年(1898 年)重刊本常昭合志:“若声之转而为讹者,呼儿为倪。 ”民国时期的方志也有记?,如:民国七年(1918 年)排印本上海县续志:“凡语音之异与读音者,真方言也。若儿如倪若二如腻,则读音支?韵,语音齐荠韵。 ”民国八年(
13、1919 年)排印本太仓州志:“而儿音同倪,此音之与古近者。 ”民国十八年(1929 年)排印本崇明县志:“其音之近古者,如儿音倪。汉倪宽本作儿。今称儿子曰倪子。 ”民国十九年(1930 年)排印本嘉定县续志:“儿子,俗呼如后子,儿亦呼如倪。汉儿宽御史,儿、倪并用。 孟子 反其旄倪注:小儿也。”民国二十六年(1937 年) 川沙县志:“儿曰妮子。见 杂记 。 ”参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 (卷六) 。 、耳读如你、二读如腻光绪七年(1881 年)刊本崇明县志:“二为腻。 ”民国八年(1919 年)排印本太仓州志:“耳为你,二为腻。 ”民国二十六年(1937 年)排印本川沙县志?黄
14、炎培川沙方言述:“往年游潮汕一带,彼中多客家,说客话,其读五 、 鱼竟与吾乡一样。乃取吾乡特别读法之数字一一问之,竟无不与吾乡同,如:人,不读而读广,二不读而读广。 ”参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 (卷六) 。 、让读如酿乾隆十五年(1750 年)序刊本昆山新阳合志:“音异他方而非古者,耳为你,二为腻让7为酿。 ”参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编 (卷六) 。 、日读如蹑民国八年(1919 年)排印本太仓州志:“耳为你,二为腻日为蹑。 ”参见日波多野太郎所编中国方志所录方言汇编(卷六) 。 ,儿、耳、二、让均为日母字,但方音读为倪、你、腻、酿,其声母均是泥母。清范寅所著越谚
15、也反映出当时绍兴方言中存在日母读如泥母或娘母的现象,如卷下“字音各别”范寅在越谚 “字音各别”下有说明:“明明是字而不呼是音,此音以越殊,亦讲音韵者所必搜,言越谚者所必辩,故摘立专条。 ”:让,酿(“酿”是“让”的注音。) ; 惹,娘乃切;耳,拟;认,佞;曩那日子,尚?泥执其中, “日”读为“泥” 。6281-285。赵元任在讨论吴语声母时,指出“日母在古音是鼻音加摩擦音,吴语文言中取它的摩擦成分,拿它当床禅看待,白话取它的鼻音成分,拿它当泥娘看待”10。魏建功吴歌声韵类在讨论吴歌声类时将吴音与国音的异同与旧三十六母(或四十一母)比较,得出如下结论:“吴音泥读 n 的字,是开合两呼;读的字,是
16、齐齿呼。 吴音娘 日均读作,皆为齐齿呼。 ”11可见,无论是在清代还是在近现代,吴语日母字白话音读如泥母都是很正常的现象。 现代汉语方言中,不仅吴语区有这种现象,其它方言中古日母字读为、n的现象仍十分普遍。如武汉方言中n声母字特别多,除古泥(娘) 、来母字外,还有部分古日母字和少数古疑母字,惹假摄、饶扰绕效摄、柔揉流摄、染冉咸摄、壬任?深摄、然燃热山摄、人仁忍刃认韧臻摄、瓤穰壤攘嚷让宕摄、仍扔曾摄、肉辱褥通摄等古日母字声母就读为8n1250。湖南娄底方言今读n声母的,不限于古泥来母字,部分古日母、疑母、影云以母今读细音的字也读n声母,如古日母字惹读ni4212182。 我们来看古日母字“绕”
17、,在现代吴语区或邻近的徽语区,它的声母读为、n。如褚半农上海西南方言词典收有“绕轧” 现代汉语方言大词典也收有此词,标明为上海方言,读音为i13-11 ga55-54,意思是“事情遇到的障碍、麻烦” ,如:搿桩事体里向有点。参见现代汉语方言大词典 (第六卷)第 6112 页。一词,义为“纠缠不清,如迪桩事体勿是像侬讲个介清爽,有眼个 (这件事不是像你说的那么清楚的,有点复杂的) ”,他还特别说明“也可写成嬲轧 ”13。由此可知,上海西南方言中存在“绕”读为“嬲”的现象。又如表示“缠绕”之义的“绕”字,金华方言读i?u24,崇明方言读i313,绩溪方言读ie213126112;上海方言中的“绕脚
18、”读为ni13-55ti?55-54,在表示“纠缠”这一义项时,编写者加注“绕谐嬲 ”,苏州方言“绕脚”一词中的“绕”读为i31,丹阳方言读为i11上海、苏州、丹阳方言材料均引自现代汉语方言大词典 (第六卷)第 6113 页。 ,杭州方言中的“绕小脚”读为ni13i53ti?55 126112。 据文献记载及现代汉语方言材料,我们认为“绕”读为“嬲”是完全可能的。民国十九年(1930 年)排印本嘉定县续志也证明这一点,“绕,俗读如袅,如曰绕紧。 正韵:而绍切,缠也。 ”794 只是大家都不知道这个读音为“嬲”表“缠绕”之义的汉字是“绕”字,故用同音字“嬲”代替, 何典中的“嬲”就是“绕”的方言
19、记音字。 9三、字随音变与“绕”的记音字“嬲” 、 “?”、 “”等 除“嬲”字之外, “绕”还可写为“?” 、 “”等字,这是字随音变的结果。如吴下方言考卷九效韵:“?,音鸟去声。许氏说文:?,以组带马也。 案:?,绕系之使不脱也。吴中谓以带绳类缠物曰?。 ”14295越谚卷中“服饰”类:“纬,袅裕,俗作侯友兰等点注的越谚第 211 页“”作“捣” ,误,谷应山房藏版正作“” 。 。此将铤间纺成棉丝,用筷成长茧样,以便纳梭备织。凡丝线盘旋系之曰 。”越谚中其它例证亦可见“”有“缠绕”之义,如卷中“技术”类:“?球,纸包水银,外绵丝,成团?之,球手相应,善者数百下。李绅拜三川守诗序云:击大球其
20、遗与。 ”“外绵丝”就是“用绵丝缠绕在外面”的意思。又卷下单辞只义:“,袅。俗作 ,或省作袅 。凡丝线绳索旋系之曰。从唐韵 。 ”6310 此“”字当是“?”之增旁字,由于“用丝线绳索缠绕”与手的动作有关,故增手旁。 吴下方言考中也有一个“”字, 吴下方言考卷七巧韵:“,音吊上声。 玉篇:,?也。 案:,提而掷之也。吴中凡力大于人丛中取出人物曰。 ”14233 但这个“”与越谚中的“”不同,不是表“缠绕”之义,读音也不相同,它们不是同一个词,字形偶同而已许宝华、日宫田一郎主编汉语方言大词典 (中华书局 1999 年版)收有“”字,释义为“掀” 。引民国定海县志:“,俗读如袅,谓揭去之也。如掀去
21、缸盖曰缸盖。 ”按:汉语方言大词典所收“”疑当作“”, “音袅”当作“音枭” 。查考民国年间排印本定海县志:“,俗音?,俗读如枭,谓揭去之也。如掀去缸盖曰缸盖。 ”(参见日波多10野太郎中国方志所录方言汇编卷七,日本:横槟市立大学,1969 年第 187 页) “袅”正作“枭” , “”误作“” 。又翟灏通俗编卷三十八识余 “近造字”条引智灯难字:“揭盖曰,音枭。 ”(第 865 页)张慎仪蜀方言卷下:“揭盖曰。 ”(参见纪国泰蜀方言疏证补 ,巴蜀书社 2007 年版第 408 页)可见,此字与表 “缠绕”义之“”字音义俱异。 。 四、结论 综上,我们认为:何典中表“缠绕”之义的“嬲”是“绕”
22、的方言记音字, “绕”又可写作“?” 、 “”等。潘慎注认为“嬲”有“缠绕”之义, “即绕字”15,确。这反映了当时吴方言中存在日母字读为泥母字的语音现象。 参考文献: 1张南庄.何典M.北京:北新书局,1926. 2焦?.俗书刊误M.台北:台湾商务印书馆(影印文渊阁四库全书本) ,1986:580. 3田汝成.西湖游览志余M.上海:上海古籍出版社,1980:369. 4岳元声.方言据M.合肥:安徽教育出版社,2002:64. 5翟灏.通俗编M.北京:商务印书馆,1958:500. 6侯友兰.越谚点注M.北京:人民出版社,2006. 7波多野太郎.中国方志所录方言汇编(卷六)M.日本:横滨市立大学,1968. 8李铭皖.同治苏州府志M.南京:江苏古籍出版社,