上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx

上传人:h**** 文档编号:171430 上传时间:2018-07-13 格式:DOCX 页数:25 大小:43.78KB
下载 相关 举报
上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx_第1页
第1页 / 共25页
上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx_第2页
第2页 / 共25页
上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx_第3页
第3页 / 共25页
上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx_第4页
第4页 / 共25页
上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

1、上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦 (201009) 口语题 Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration

2、 number recorded. Start your talk with “ My name is”,” My registration number is” Topic: Can shopping vouchers increase consumption? Questions for Reference: 1. To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers? 2. What are the major purposes of issuing shopping v

3、ouchers? 3. In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be giventhe same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only? 口译题 Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you h

4、eard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signaland stop it at the signalYou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now lets begin Part A with the first passage. Passage 1 As for us Americans, you may think that we give

5、too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society./ Yes, but you dont have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments o

6、f work more than its process./ If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom./ Its really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globali

7、zation, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better. 至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的利益,甚至会损害社会的和谐。 / 是的,但你们不必担忧。我们美国人的工作理念更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是过程。/ 如果我没理解错的话,中国传统的 够工作理念是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐高于个体自由。 由于文化差异的存

8、在,真的很难说哪种理念更好。随着经济全球化,文化交流也随之变得越来越广泛,美国人民和中国人民将会更加互相了解和理解。 Passage 2 The knowledge-based economy represents a new strategic era that human beings are entering. So knowledge is becoming the most important source of growth as well as productivity./ The knowledge-based economy has one characteristic th

9、at is innovation. Innovation means the ability to generate and use knowledge to innovate. It is not only a determinant of wealth; it is also the basis of competitive advantage./ The first step towards the knowledge-based economy can be made it one is able to effectively develop a vision of the futur

10、e, exploit ones self-potential and stay open-minded./ I am very glad that China will soon carry out the National Medium-to-long Term Program for Education Reform and Development. This program, Im sure, will encourage your young people to absorb new knowledge and apply it in science and technology. “

11、知识经济”表明了人类即将进入的一个全新的战略发展时代。知识正成为最重要的资本和生产力。 / “知识经济”有一大特点,那就是创新。创新指创造新 知识和运用新知识的能力。此种能力不仅决定财富的多少,还是取得竞争优势的基础。 / 如果能不断发展前瞻的眼光,挖掘自身的潜力,保持开放的头脑,你便向“知识经济时代”迈出了第一步。 / 我很高兴,中国将实施国家中长期教育改革和发展规划纲要。我相信,这个纲要将鼓励贵国年轻人不 断汲 取新知识,并运用于科技之中。 Part B Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Ch

12、inese. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signaland stop it at the signalYou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now lets begin Part A with the first passage. Passage 1 女士们、先生们:欢迎光临京

13、河高科技园区。我是园区的业务经理,我很高兴能有机会向大家介绍一下我们是如何吸引外资投资的。 / 我们园区的两大主导产业是信息技术和现代化生物技术。园区采取有力措施,改善投资环境,已成为华北地区最佳投资地之一。 / 园区目标产业的选择标准是,能加强研发功能,能与各大学和社会研究机构合作。 / 眼下,来自美国、日本、德国、英国等地的跨国公司已在园区内落户,招商引资工作已取得巨大成就。 Ladies and gentlemen, welcome to Jinghe High-tech Park. I am Operation Manager of the Park. Its my great hon

14、or to give you an introduction on how to attract foreign investment to the Park./ The parks two leading industries are information technology and modern biotechnology. The Park Administration takes strong measures to improve the investment environment, and to make the Park one of the best investment

15、 destinations in North China./ The Parks selection criteria for the target industries are as follows. They must strengthen research and development functions, and collaborate with universities and public research institutes./ So far, multinational companies from the United States, Japan, Germany and

16、 the United Kingdom 第四篇 南方园林 中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者都 见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。 Chinese gardens can be divided into two categories, the imperial and the private. The former are seen most frequently in northern China, while more of the latter can be found in the south, especially in Suzhou, Wuxi and

17、 Nanjing. 南方私家花园中的溪、桥、山、亭、小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心悦目。桥大多为石桥,有直桥、曲桥、拱桥。直桥其实是一块不加装饰的石板,通常与河岸或河水齐高,给人一种临水的感觉。曲桥设有低栏杆,西湖上的九曲桥就属此桥。拱桥可以分为单拱桥和多拱桥两种。园内的小溪虽占地不多,却同小桥与石屿相得益彰,浑然一体。 Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to eye, the streams, bridges, rockeries and pavilion of a private Chinese garden

18、reveal a natural beauty of their own. Most of the bridges in these gardens are of stone, including straight, winding and arched bridges. The straight bridge consists of just one stone slab without any decoration, and is usually level with the riverbank or with the river to make the visitors feel as

19、if they are surrounded by water. The winding bridge has low balustrades. The arch bridges can be divided into the single-arch and the multi-arch varieties. Streams in these gardens do not cover a large area,but fit in well with bridges and islets to yield a uniformed effect. 石头与假山是中国南方园林的特色。奇形怪状的石头常

20、带有引人注目的波纹线条和水孔。硕大的石头可自成一景,而较小的石块则堆积成假山,为园林增添无比魅力。走廊是中国园林的另一大特色,有河边的河廊,花丛中的花廊,柳树丛中的柳廊,竹林中的竹廊。对客人来说,这些走廊可谓是优秀导游,在一座大花园里沿廊 而行,可以观赏园内的各处景观。 Rocks and rockeries are special features of southern Chinese gardens. Stones of grotesque forms are often attractive with undulated lines and water holes. Some larg

21、e stones form sceneries of their own, while smaller ones are put together to form artificial hills to add to the fantastic attractiveness of the garden. Corridors form another feature of Chinese gardens. There are water corridors built along a riverside, flower corridors inserted among flowers, will

22、ow corridors among rows of willow, and bamboo corridors among rows of bamboo. For visitors, these corridors are good travel guides leading to various views of abig garden. 形态各异的窗户点缀在走廊上,有方形,有圆形,有六角形,也有八角形。许多窗户的图案也都装饰得非常美丽,游客可以透过这些艳丽多彩的走廊窗户,将园内的佳境尽收眼底。园林的大门同窗户一样也雕刻成各种形状,给环境带来了生气,增添了 雅趣。 Corridors are

23、 dotted by windows of various shapessquare, round, hexagonal and octagonal. Many of the windows are decorated with very beautiful patterns and designs. Tourists can have an excellent view of the garden through these colorful corridor windows. The doors to the gardens, like the windows, are also carv

24、ed in many different shapes, to bring more vividness and elegance to the surroundings. 花园的墙壁通常粉刷成白色。隐匿在鲜花、树木、小山丛中的白墙,与灰瓦褐窗形成强烈的反差。白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这室外桃园里真正地享受片刻安宁。 Walls of these gardens are usually painted white. Hidden among the flowers, trees and hills, white walls stand in sharp cont

25、rast to the gray tiles and brown windows. Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white wall and willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world. 9.

26、素有“江南第一学府”之美誉的复旦大学已经成为一个包容文、理、工、医等学科的综 合性大学。一个世纪以来,一代又一代的复旦人秉承“爱国、奉献、求实、创新”的 精神,以丰富的想像力、活跃的创造力和卓有成效的实践,在中国高等教育发展史上留下了深深的足迹。 同时,为人类的文明和社会的进步,为民族的振兴和国家的强盛,为上海的经济发展和文化繁荣作出了重要的贡献。当前,复旦大学正在大力推进学科建设和教学改革,提高办学质量和效益,全面提升复旦学术研究的知名度和影响力。 Fudan University, renowned without fail as the best university south of

27、the Yangtze River, has become a comprehensive university with a complete range of disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine. For the past one hundred years, the spirit of “patriotism, dedication, truth-seeking and innovation“ has guided the Fudan people generationafter generatio

28、n. With its rich imagination, active creativity and effectual practice, Fudan has set up milestones in the history of Chinas higher education. And it has contributed profusely to the progress of humanity and society, to the rejuvenation and prosperity of ournation, as well as to the economic and cul

29、tural prosperity of Shanghai. Currently, Fudan University is working hard in the hope of spurring discipline- construction and education reform, and improving education quality and efficiency, and elevating Fudans academic influence and visibility in all dimensions. 第三篇 外交基石 中国将坚定不移地综合执行和平独立的外交政策。中国

30、的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代化建设的环境,有利于维护世界和平、促进共同发展的环境。 China will unswervingly carry out its independent foreign policy of peace in a comprehensive manner. Chinas foreign policy serves to gain a long-term, sound international environment. Particularly, the policy aims to achieve an environm

31、ent conducive to Chinas socialist modernization drive, the maintenance of world peace and the promotion of joint development. 中国将继续加强同发展中国家,特别是周边国家的积极关系,坚持睦邻友好的政策。我们要贯彻中国 东盟非正式首脑会议的成果,加强面向 21 世纪的相互信任的中国 东盟伙伴关系。我们要进一步在广泛领域里同西方发达国家进行合作与交流。我们要加强同非洲、拉丁美洲、南亚、中欧和东欧的团结与合作,努力建立公正与合理的国际政治秩序和国际经济秩序。 China wil

32、l continue to foster positive relationships with the developing countries and especially surrounding countries, persisting in a good-neighborly and friendly policy. We will implement the outcome of the China-ASEAN informal summit and intensify the China-ASEAN partnership of mutual trust oriented tow

33、ard the 21st century. We will further develop extensive cooperation and exchange with the developed countries of the west in a wide range of areas. We will also strengthen unity and cooperation with countries in Africa, Latin America, South Asia, and Central and Eastern Europe, striving to establish

34、 a just and rational international political and economic order. 中国还将继续参与全球性、洲际性和地区性的多边外交活动,在联合国改革、地区冲突、维护和平、裁军、军备控制和环境保护方面发挥建设性的作用。 China will continue to take part in multilateral diplomatic activities of a global, intercontinental and regional nature, and play a constructive role in the affairs o

35、f UN reform, the settlement of regional conflicts, peace-keeping, disarmament, arms control and environmental protection. 8. 中国是个多宗教的国家。主要宗教有佛教、道教、伊斯兰教、天主教和基督教。佛教在 中国已有 2000 多年的历史。现在中国有佛教寺院 1.3 万余座,出家僧尼约 20 万人。道教发 源于中国,已有 1700 多年历史。中国现有道教宫观 1500 余座,乾道、坤道 2.5 万余人。伊 斯兰教于公元 7 世纪传入中国。 回族、维吾尔族等 10 个少数民族中

36、的群众信仰伊斯兰教。这些少数民族总人口约 1800 万,现有清真寺 3 万余座,伊玛目、阿訇 4 万余人。天主教自公元 7 世纪起传入中国。中国 现有天主教徒约 400 万人,教职人员约 4000 人,教堂、会所 4600 余座。基督教 第一篇 回顾与展望 回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推功东亚经济和社会发展达到新的水平,已经具备了比较良好的条件。 In retrospect, profound changes and tremendous progress have taken place in East Asia. Looking ahe

37、ad, we can say with full confidence that relatively sound conditions exist for East Asia to raise its economic and social development to a new level. 维护地区的和平与稳定,发展经济科技,扩大互利合作,促进共同繁荣,成为东亚各国的共识。东亚国家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉内政的基础上发展相互关系,通过友好协商妥善处理存在的某些分歧。东亚政局稳定,国家关系良好。这为东亚各国保持经济持续 增长,发展经济合作,创造了重要的前提条件。 It has

38、 become the shared understanding of East Asian countries to maintain regional peace and stability, develop the economy, science and technology, expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity. East Asian countries are committed to the development of their relations on the basis

39、 of mutual respect, treating one another as equals and non-interference in one anothers internal affairs and properly addressing some existing differences through friendly consultations. With political stability, East Asian countries enjoy good relations among themselves. This has provided an import

40、ant prerequisite for the sustained economic growth of East Asian countries and the development of their economic cooperation. 东亚国家具有相当的经济实力 ,有的进入了发达阶段,有的踏上了新兴工业化的航程,有的正在步入快速发展的行列。这一地区拥有丰富的劳动力资源和自然资源,各国都在按照自己的实际情况确定发展战略,不断调整产业结构,转变增展方式,促进科技进步,加强对外经济联系。这为东亚各国开展经济合作提供了广阔的空间。 East Asian countries have b

41、uilt up significant economic strength. Some have entered the developed stage, others have joined the rank of newly industrialized nations, and still others have embarked on the road of rapid growth. Endowed with rich human and natural resources, countries in this region have formulated their develop

42、ment strategies in light of their actual conditions, constantly readjusted their industrial structure, effected shifts in modes of growth, promoted scientific and technological progress, and strengthened external economic exchanges. All this has provided a broad scope for East Asian countries to eng

43、age in economic cooperation. 东亚各国人民在漫长的历史实践中创造了自己的优秀文化。这种文化传统,以社会集体为重,崇尚自尊自强、艰苦奋斗、勤劳节俭、谦虚好学的美德,处理人际关系提倡和洽协调,对待国际关系主张和平共处。这是宝贵的精神财富。只要东亚各国结合本国的实际,顺应时代的潮流,弘扬和运用这些具有东方特色的文化传统和智慧,同时经济吸取世界各国人民创造的一切进步文明成果,就可以为不断发展东亚经济合作提供精神动力。 Through their long histories, the peoples of East Asian countries have created

44、their own fine cultural traditions. These cultural traditions attach great value to social communities uphold such virtues as self-strengthening arduous effort, industriousness, frugality modesty and eagerness to learn. They stress harmony in handling human relations and stand for peaceful coexisten

45、ce in international relations. These cultural conditions constitute valuable spiritual legacy. As long as East Asian countries keep up with the trend of the times and carry forward and apply those cultural traditions and wisdom with oriental features in light of their actual national conditions whil

46、e vigorously absorbing all fruits of human progress and civilization, the development of economic cooperation in East Asia will be further boosted by these spiritual motivations. 总之,从政治、经济、文化、地缘等各方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。东亚经济发展的前景是光明的。 All in all, East Asia in todays world is a force that cannot be ign

47、ored politically, economically, culturally or geographically. The prospect for East Asias economic development is promising. 当然,在充分看到东亚经济发展取得成就的同时,也要正视前进中存在的困难和障碍。例如,东亚国家不同程度地存在不合理的经济结构,不健全的金融体制,粗放型的增长方式,滞后的基础设施建设,以及沉重的人口和环保压力等问题,都需要认真对待,切实加以解决。 Of course, while fully recognizing the economic achiev

48、ements in East Asia, we must also look squarely into the difficulties and obstacles on the road ahead. For instance East Asian countries suffer, to varying degrees, from untenable economic structures, flawed financial systems, crude modes of growth, backward infrastructures and the enormous pressure

49、s brought about by over-population and the increasing need for environmental controls. These problems need to be addressed seriously and resolved effectively. 近年来发生在东南亚的金融危机,给人们以深刻启示。金融体系的正常运行,对经济全局的稳定和发展至关重要。在各国经济联系日益密切的条件下,保持健康稳定的金融形势,需要各国在完善金融的体制、政策和监 管上进行努力,需要加强国际和地区的金融合作,需要共同防范国际游资过度投机。这样才能有效地维护国际金融秩序。 Southeast Asias recent financial crisis has taught people a profound lesson. Normal functioning of the financial system is cr

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 复习参考

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。