外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc

上传人:99****p 文档编号:1716476 上传时间:2019-03-13 格式:DOC 页数:7 大小:27.50KB
下载 相关 举报
外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc_第1页
第1页 / 共7页
外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc_第2页
第2页 / 共7页
外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc_第3页
第3页 / 共7页
外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc_第4页
第4页 / 共7页
外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、外语作为第二语言学习与文化资源差异性关系研究摘 要:异文化泛指不同文化背景之下的所有现象。异文化包含广泛,研究范围也是广泛的。比如,我国主体民族汉族和少数民族之间的差异就可以称之为异文化。又比如,中国文化和国外文化也可认为是异文化。随着中国文化在世界范围的广泛传播,异文化之间的排斥、并存和融合也成为非常值得研究的一个学科。在当今,我国外语作为第二语言学习,所选用教材多是以美英等母语说英语国家为背景的。对于中国文化来说,学习者对第二语言的学习无疑也是一种异文化习得的过程。 关键词:第二语言;文化教学;差异性 中图分类号:H3 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)02-0229

2、-02 随着改革开放和国际交流的不断深入,作为跨文化交际内容之一的语言便具有非常重要的地位。相对我国目前日益增强的国际地位及日益增大的外语人才需求量,学好外语成为每一位想让自己国际化的学习者的当务之急。因此,外语教师肩负着越来越现实的教学任务,如何在传授外语知识的同时传输目的语文化(异文化)背景知识,并能够让学生可以把学到的知识正确地运用于不同的文化背景交流中,成为了一个新兴的研究方向。对此,近年来我国外语教学界在教学中不断补充及增加了文化教学成分,并加强了对于文化差异、文化理论研究。 一、语言与文化的关系 语言与文化有着密切的关系。由于语言的产生与发展,人类文化才得以产生与继承。广义的文化包

3、括语言,同时文化又无时无刻不在影响语言,使语言为了适应文化发展变化的需要而变得更加精确和缜密。语言与文化的关系表现为多个层面,是文化多个层面的整合体,语言渗透于文化的各个层面,仅仅掌握听、说、读、写,实际上无法真正进行跨文化交际。许多事实也证明,虽然我们很多人英语说得很好,词汇量也很丰富,而且从语流中应该说很正常,但实际上在跟人交往过程中往往会产生很大的误会、误解,且难以传达自己的意思。 外语教学从某种程度上来讲就是文化教学。大学英语教师要不断提高自身的文化修养,除精通英语的语言形式外还应该熟悉西方文化,大量阅读有关西方文化的经典著作和新的书籍,在教学中进行中西文化的比较,理解英美文化与我们民

4、族文化的差异,从而更好地掌握英语,最终达到提高学习者跨文化交际的能力。语言是文化的一部分,体现文化又受制于文化。文化是人类在社会发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,每个民族因其不同的地理位置、社会风俗等的不同会存在文化上的差异,这也是造成不同母语背景的人在交流中产生障碍的重要原因之一。因此,在大学英语教学过程中,应注意从文化视角进行语言教学,使学生提高文化敏感性,通过学习第二语言来了解所学目的语的文化。语言作为人类所特有的传递文化的方式,与文化有着千丝万缕的联系,是组成文化的一部分。语言,对于个人感知和理解这个世界具有主要的影响,一定的语言总是历史地和一定文化相关联。语言是相关文化的关

5、键,各种语言本身只能在语言所处的文化背景中才能被充分认识;语言和文化总是被一起研究的。 二、外语作为第二语言教学与文化教学 外语作为第二语言的学习与教学是语言学重要课题之一。简化来说,外语是外国或外族的语言,外语是相对于母语的一种语言。语言是思维与交际的媒介的思想。语言并非先天察赋,也不是靠模仿学会的,不能仅仅为了学习一种语言而学习这种语言。外语作为一种语言,要学好这种语言就要学习它所承载的文化,在语言学习过程中不断地用自己构造的语言去与外界进行人际交往,同时这些由自己构造的语言也不断地受到外界的检验、扬弃、修饰或完善。语言学习的内容非常广泛,根据所学习的目标语言的顺序,可以分为第一语言学习、

6、第二语言学习等;根据所学习的目标语言是否为母语,可以分为母语学习、本国的外族语言学习和外语学习等;根据所学习的目标语言是口语还是书面语,可以分为口语学习和书面语学习等。 第二语言获得是目的语文化获得的重要途径,学生对所学语言之文化的认同程度决定学生对第二语言掌握的好坏。文化是人类所独有的,是区别人类和动物的主要标志。文化是社会遗产。文化不是与生俱来的,而是通过后天习得的。一个人具有什么文化并不取决于他的种族、肤色,而是取决于他生活的文化环境。文化中的大部分是不自觉的。文化是人们行动的指南。语言是文化的载体、文化的沉淀、文化的映像,同时又是文化的一部分,因此,外语教学中必须教授文化,这一点早已是

7、外语界的共识。一个普遍的人类学家的理解是“文化就是生活” 。我国对外汉语教学界学者们认为,外语教学中的文化应是一个“语言教学范畴的概念” ,属于应用语用学的范畴。外语界的学者则倾向于人类学的视角,将文化定义为“特定人群的行为模式以及支配行为的价值观念体系”1。此外,外语教育也是一种人文教育,对于目的语文化整体的了解将有助于学习者具有更高的素质和更完美的人格。大学阶段特别强调学生的良好的人文素养和道德情感培养,对于通过对第二语言的学习达到了解“异文化” (目的语文化)提高自身人文素养和道德情操是有好处的;反之,随着对异文化了解的不断加深,对于第二语言学习会有辅助作用,它二者是相辅相成的,不可割裂

8、看待。正如美国语言教学家希尔在他的文化教学一书中提出了 7 个具体的文化教学目标:(l)能够理解人们的社会行为都是遵循着一定的社会文化规约的。 (2)能够理解社会因素制约着人们的言语和行为。 (3)能够理解社会习俗影响人们的社会行为,并且了解外国文化各种日常生活情景中的传统行为。 (4)能够意识到外语中连最普通的词汇和短语都承载者文化信息。 (5)能够客观理性地评价有关一个社会的各种言论。 (6)能够通过图书馆、媒体、他人和个人的观察来获得和组织有关外国文化的各种信息。 (7)具有了解外国文化的求知好奇心和移情的能力2。外语教育中文化教学目标的确立反映出外语教学专家们对语言和文化唇齿关系的深刻

9、认识,顺应了跨文化交际对于外语教育的要求,对文化教学的内容和方法起着指导性的作用。文化教学的范围包括方方面面,目的语文化知识和制约人们行为的各种社会文化规约都是其中的内容。同时,语境和语篇的联系、口语体和书面语的平衡都使语言教育者重新认识到了文学在文化教学中的地位。为了帮助语言学习者顺利地与异文化人们交际,帮助后者在交际中避免误解前者,文化教学还应包括学习者本人的民族文化。作为一门国际语言,英语具有一种独一无二的特性:它是一种交际的手段,是一个文化中立的语言,可以承载任何文化信息,而不仅仅是英语国家的文化。文化教学在有意识、有目的地直接介绍文化知识的同时创造语言和文化环境,使学习者在外语语言学

10、习的过程中自主地体验异文化,既重视文化知识的传授和跨文化意识的培养,又重视行为能力的以学习为中心的基于任务的文化教学法,我们称之为综合文化教学法。 三、英、美外语教学文化研究的简况 国外对外语教学的文化研究有不同的观点和做法,在英国,传统的外语教学将文化教学寓于文学教学。无论中学或大学外语专业都通过教授文学或使用文学材料提高学生的文化素养。20 世纪 70 年代以来,由于交际法的普及,教材中增加了日常生活的题材。在大学外语专业,除了文学课程,还开设了历史、概况、经济等课程。学生的外语实践不足,作为教学的补充,学校安排学生到所学语言国家学习或工作一年或半年,以提高他们的实际运用语言的能力,同时了

11、解该国的文化传统、风俗习惯、社交准则等3。 在美国,外语教学经历过语法翻译法、直接法、听说法、认知法、交际法这个过程。对于在外语教学中应对文化因素予以足够的重视,美国的语言教学专家 CCFries 早在作 为外语的英语的教与学一书中就提出过这样的看法:为了实际交际,完全掌握一门语言,并做到真正理解,需要对各种句子的使用场合的许多特点作系统的观察和记录。这种系统的观察和记录必须细致入微和富有同情心,其目的既不是为了自己的做法为依据来衡量对方,也不是为了发现奇特的风俗,而是为了尽可能充分地理解、感受和体验4。 无论在英国还是美国,在过去十几年来都加强了对文化的研究,在教学中也增加了文化的内容。英国

12、主要是交际法教学和语用学研究;美国主要是多学科的跨文化交际学研究。美国学者认为价值观念和传统看法是文化的核心,只有分析这个核心才能真正理解各种文化行为。 四、结语 目前,我国借鉴欧美的做法,同时根据我们已经总结和积累的经验,对外语教学中的异文化背景的重视逐渐凸显。虽然系统深入的对比研究还在进一步开展,但在高层次已经开设了语用学、国情语言学、跨文化交际学、语言与文化等课程。语言是文化的载体,又是文化的一部分,在外语教学中必须注重提高学生的文化敏感、提高他们的跨文化交际能力。了解和熟悉所学语言国家的文化,目的在于更顺畅地进行交际,对于其他国家文化中的优秀成分我们应该十分认真地学习和汲取。 在外语教

13、学中应重视语言与文化的关系。语言是文化的载体,是文化的传播方式;文化又是语言的内核;外语教学既要把握好传递知识的语言教学,又要立足文化这一根本出发点,三者有效结合,在外语教学中确立一种文化立场。这样有利于学生很快理解并掌握外语知识内涵,认识到中西方文化的背景差异,从而真正有效地把握外语的运用,尤其对于外语作为第二语言的我国,如果不重视外语教学中的文化导入和文化理解,便不能使学生真正掌握一门外语。只有在外语教学过程中,注重文化背景的讲解,树立文化差异意识,建立一种文化立场,才能说我们了解了语言,才能迅速走向竞争激烈的国际市场,顺利进行跨文化交际活动。但能否说外语教育就是一种语言教育呢?语言教育就是外语课程和外语教学的根本目的?要回答这一基本问题,显然需要从语言学、文化学、价值论的角度来重新解读外语课程。 参考文献: 1 胡文仲,高一虹.外语教学与文化M.长沙:湖南教育出版社,1997. 2 余娟.从语言学习到文化理解D.武汉:华中师范大学,2011, (5). 3 胡文仲.英国外语教学的格局与变化J.外语教学与研究,1987, (4). 4 Fries,Charles C.Teaching and Learning English as a Foreign Language,University of Michigan Press. 责任编辑 仲 琪

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。