目的论指导下景点公示语翻译研究.doc

上传人:h**** 文档编号:2012548 上传时间:2019-03-28 格式:DOC 页数:12 大小:104.50KB
下载 相关 举报
目的论指导下景点公示语翻译研究.doc_第1页
第1页 / 共12页
目的论指导下景点公示语翻译研究.doc_第2页
第2页 / 共12页
目的论指导下景点公示语翻译研究.doc_第3页
第3页 / 共12页
目的论指导下景点公示语翻译研究.doc_第4页
第4页 / 共12页
目的论指导下景点公示语翻译研究.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

1、 2014 届毕业设计(论文)资料教 学 部: 专 业: 学 生 姓 名: 班 级: 英语 1001 学号 指导教师姓名: 职称 教授 最终评定成绩 湖南工业大学科技学院教务部 制- 1 -目 录第一部分 过程管理资料一、毕业设计(论文)课题任务书 ( )二、毕业设计(论文)开题报告 ( )三、毕业设计(论文)中期报告 ( )四、毕业设计(论文)指导教师评阅表 ( )五、毕业设计(论文)评阅教师评阅表 ( )六、毕业设计(论文)答辩及最终成绩评定表 ( )第二部分 毕业论文七、毕业论文 ( )- 2 -2014 届毕业设计(论文)资料第一部分 过程管理资料- 3 -2014 届毕业设计(论文)

2、课题任务书专业:英语 指导教师 学生姓名课题名称 目的论指导下旅游景点公示语翻译研究内容及任务Content 1. Introduction 2. Literature review3. Characteristics of public signs scenic resorts4. Errors analysis of the signs translation in basic from the skopostheorie5.Translation strategies on public signs in scenic spots 6. ConclusionTasks1. Read at

3、 least 5 books and 10 articles related to the concerned topic. 2. Make a collection of related academic journals and works about tourism public signs translation based on skopos theory.3. Analysis of how to apply skopostheorie into the tourism public signs translation.4. Prove the several examples w

4、hile translate tourism public signs.5. Emphasis the importance of adaptation theory applied in the tourism public signs.拟达到的要求或技术指标1. Be able to provide a clear introduction on skopos theory.2. Be able to give logical analysis on how to apply skopos theory into the tourism public signs.3. Be able to

5、 offer an elaboration on translation of tourism public signs to the horizon of expectation at that era.4. Finish the writing task in time as required.- 4 -起止日期 工作内容13 年 11 月 29 日30日确定指导教师及学生名单 12 月 11 日14 日 以班为单位将论文选题交教学部审查12 月 1 日30 日 下达论文任务书;撰写开题报告并交教学部14 年 1 月 1 日15 日 审查开题报告并通知学生修改1 月 15 日4 月 9 日

6、 毕业实习并完成论文初稿上交4 月 10 日22 日 毕业生返校,上交第二稿,毕业论文中期检查4 月 23 日5 月 27 日 上交论文最终稿,准备答辩5 月 29 日30 日 毕业论文答辩进度安排6 月 6 日8 日 毕业论文的修改、装订,上交纸质与电子文档主要参考资料11 Jeremy, Munday. Introducing Translation Studies: Theories and Application M. London: Routledge, 2001.2 Reiss, Katharina. Translation Criticism: The Potentials &

7、Limitations M. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.3 Newmark, Peter. A Textbook of Translation M. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.4 Nord, Christina. Translating as a Purposeful Activity, Functionalist Approaches Explained M. Shanghai: Shanghai Foreign

8、Language Education Press, 2001.5 杜云辉. 东西方思维差异与跨文化交流 J. 中国科技翻译, 2000(11): 31-33. 6 刘亦庆. 文体与翻译. 中国对外翻译出版公司, 1986.7 贾文波. 功能翻译理论对应用翻译的启示 J. 上海翻译, 2007(2): 9-14. 8 王颖, 吕和发 . 公示语汉英翻译M. 中国对外翻译出版公司, 2006.9 王守仁. 公共标志英文译写指南M. 南京大学出版社, 2010.10 王弄笙. 汉英翻译中的 Chinglish J. 中国翻译 , 2002(2): 31-35.11 张锦兰. 目的论与翻译方法J. 中

9、国科技翻译, 2004, (1).教学部意见签名:年 月 日学院主管领导意见 签名:年 月 日- 5 -湖 南 工 业 大 学 科 技 学 院毕业设计(论文)开题报告(2014 届)教 学 部: 专 业: 学 生 姓 名: 班 级: 学号 指导教师姓名: 职称 2013 年 12 月 26 日6题目:目的论指导下旅游景点公示语翻译研究On Translation of Tourism Public Signs from the Perspective of Skopos Theory1. 结合课题任务情况,查阅文献资料,撰写 1400-2000 个左右英文单词的文献综述Survey of st

10、udies Nowadays, with rapid development of tourism, more and more foreigners are becoming interested in Chinas long-standing history and unique culture, beautiful scenery and attractive historical sites. However,how to give convenience for these foreigners while they are traveling? How to provide the

11、m with proper tourist information? How to introduce Chinese culture to them in an appropriate way? We should never underestimate the functions of public signs in scenic spots, namely, directing, prompting, restricting and compelling. With the English versions of public signs, foreigners may experien

12、ce appropriate and thoughtful tourist service. Unfortunately, not all public signs in English achieve effective communication.The author notices that instead of giving directions, restricting certain behaviors or offering information, a large proportion of English translations of public signs in sce

13、nic spots may cause misunderstandings and worse still, may spoil Chinas international image. Therefore, it is both necessary and urgent to study the translation of public signs in scenic spots.Translation purposes proposed by Vermeer is the basis of the purpose and function theory, the perspective o

14、f skopos Theory become the core of the theory. Vermeer in a series of lectures in 1976-1977, raised the framework of the General Theory of translation, following he published Framework for a General Translation Theory became the basis of skopos theory. Vermeers main idea of Skopos theory is that tra

15、nslators should hold the thought from the perspective of the target readers during the process of translation. Therefore, translators should bear in mind what the function of translation text is, what the target readers demand is and even what communicative situation is. Consequently, the choice of

16、translation strategies is decided by the purpose of the translation text,in order to achieve a better function text.7There are three important rules in Skopos theoryThe top-ranking rule is the Skopos rule,which says that a translational action is determined by its Skopos;(Reiss and Vermeer 1984: 101

17、)The second important rule of Skopos theory is the coherence rule, specifying that a translation should be acceptable in a sense that it is coherent with the receivers situation(Reiss and Vermeer 1984:113) The third rule is referred to as a fidelity rule by Reiss and Vermeer (Reiss and Vermeer 1 984

18、: 114), which is similar to the theory of faithfulness in other translation theories Cai Yuanyuan (2007) Language Features of English Public Signs point out that the English public signs possess corresponding function features: 1) Indicative.Indicative of public signs mainly provide to the public in

19、formation services, no any limit or enforcement. At the same time, indicative and service are the function of , it does not enforce the public take any actions.This is the basic function of public signs. 2) Informative. Purposes of informative public signs is to help people remember something. 3) Li

20、mitation. Limiting public signs have demands or limitation in order to make public obey the certain rules. 4) Mandatory. It require public have to do or must not do any actions. Generally, this kind of public signs are directness and enforcement.As for the translation of public signs, dozens of scho

21、lars and translators both at home and abroad have discussed it from different perspectives in recent years, focusing on the general types of public signs, including names of shops, roads and institutions, traffic and road signs, names of expos and exhibitions, slogans, business signs etc. However, C

22、hinese-English translation of public signs in scenic spots still lacks of a systematic study and a quantitative analysis, which can not meet the growing demands of the fast development of tourist industry.So, discuss the translation strategy on the characteristics of tourism public signs has a certa

23、in significance.Thesis statementIt is Germany translation theorist Hans Vermeer who establishes the Skopos 8Theory.Since the presence of skopos theory, it has benefited to the studies on translation, literature, teaching, cross-cultural communication and so on.From the studies at home and abroad, fe

24、w studies about the translation of tourism public signs based on skopos theory has been made in recent years. So it is worth the study of this paper under the title of “On Translation of Tourism Public Signs from the Perspective of Skopos Theory”.This paper intends to cover six parts as follows: int

25、roduction, literature review, characteristics of public signs scenic resorts,errors analysis of the signs translation in basic from the skopostheorie,translation strategies on public signs in scenic spots, and conclusion. The second part is the theoretic base which provides a theoretic base for the

26、whole paper. The third part is the analysis of features on scenic resorts public signs . The fourth part is the analysis of errors on signs translation in basic from the skopostheorie and the examples. The last part, four translation strategies may help to have better translation on public signs in

27、Scenic Spots.Outline of the paperIntroduction1: Literature Review1.1 overview of skopostheorie 1.2 Text Typology2: Introduction and Characteristics of Scenic Resorts Public Signs2.1 Definition of public signs2.2 Brief Introduction to tourism Translation2.3 Features of Tourism Public Signs2.4 Stylist

28、ic Characteristics of Scenic Signs 3:Errors Analysis of the Signs Translation in Basic From the Skopostheorie3.1 Visible Errors3.2 Invisible Errors3.3 Other errors4:Translation Strategies on Public Signs in Scenic Spots4.1 Liberal translation 4.2 Literal translation 94.3 Transliteration4.4 Foreigniz

29、ing Translation4.5 Domesticating TranslationConclusion2选题依据、主要研究内容、研究思路及方案Why the topic has been chosen?The reason why I write this thesis is that I want to apply Skopos theory to testify the effectiveness of the translation of public signs and the acceptance of foreign tourists.Then, the skopos the

30、ory is an effective and important theory which has been applied to translation, literature, pragmatics, code-switch, teaching, syntax, cross-cultural communication, as well as second language acquisition. From this aspect, its necessary to do research on it.Main contentThis paper intends to cover si

31、x parts as follows: introduction, literature review, characteristics of public signs scenic resorts,errors analysis of the signs translation in basic from the skopostheorie,translation strategies on public signs in scenic spots, and conclusion. The second part is the theoretic base which provides a

32、theoretic base for the whole paper. The third part is the analysis of features on scenic resorts public signs . The fourth part is the analysis of errors on signs translation in basic from the skopostheorie and the examples. The last part, four translation strategies may help to have better translation on public signs in Scenic Spots.Research methods1. Research on Internet.2. Read concerned books.3. Make a collection of related academic journals and works.4. Consult the instructors. 5. Investigation

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。