1、国际咨询工程师联合会 FIDIC 合同条款1CONTENTS目 录1 General Provisions 一般规定 .51.1 Definitions 定义 .51.2 Interpretation 解释 .101.3 Communications 通信交流 .111.4 Law and Language 法律和语言 .121.5 Priority of Document 文件优先次序 .121.6 Contract Agreement 合同协议书 .121.7 Assignment 权益转让 .131.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 .131.
2、9 Confidentiality 保密性 .141.10 Employers Use of Contractors Documents 雇主使用承包商文件 .141.11 Contractors Use of Employers Documents 承包商使用雇主文件 .151.12 Confidential Details 保密事项 .151.13 Compliance with Laws 遵守法律 .151.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 .162 The Employer 雇主 .162.1 Right of Access to the
3、 Site 现场进入权 .162.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 .172.3 Employers personnel 雇主人员 .182.4 Employers Financial Arrangements 雇主的资金安排 .182.5 Employers Claims 雇主的索赔 .183 The Employers Administration 雇主的管理 .193.1 The Employers Representative 雇主代表 .193.2 The Employers personnel 其他雇主人员 .203.3 Delega
4、ted Persons 受托人 员 .203.4 Instructions 指示 .213.5 Determinations 确定 .214 The Contractor 承包商 .214.1 The Contractors General Obligations 承包商的一般义务 .224.2 Performance security 履约 担保 .224.3 Contractors Representative 承包商代表 .234.4 Subcontractors 分包商 .244.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 .254.6 Co-operation
5、 合作 .254.7 Setting out 放线 .264.8 Safety procedures 安全程序 .264.9 Quality Assurance 质量保证 .274.10 Site Data 现场数据 .274.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格 .284.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 .284.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施 .284.14 Avoidance of Interference 避免干扰 .29国际咨询工程师联合会 FI
6、DIC 合同条款24.15 Access Route 进场通路 .294.16 Transport of Goods 货物运输 .304.17 Contractors Equipment 承包商设备 .304.18 Protection of the Environment 环境保护 .304.19 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气 .314.20 Employers Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材料 .314.21 Progress Reports 进度报告 .324.22 Security of
7、the Site 现场保安 .334.23 Contractors Operations on Site 承包商的现场作业 .344.24 Fossils 化石 .345 Design 设计 .355.1 General Design Obligations 设计义务一般要求 .355.2 Contractors Documents 承包商文件 .365.3 Contractors Undertaking 承包商的承诺 .375.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规 .375.5 Training 培训 .385.6 As-Built Do
8、cuments 竣工文件 .385.7 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册 .395.8 Design Error 设计错误 .396 Staff and Labour 员工 .396.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用 .406.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 .406.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员 .406.4 Labour Laws 劳动法 .406.5 Workin
9、g Hours 工作时间 .416.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施 .416.7 Health and Safety 健康和安全 .416.8 Contractors Superintendence 承包商的监督 .426.9 Contractors Personnel 承包商人 员 .426.10 Records of contractors Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记录 .436.11 Disorderly Conduct 无序行为 .437 Plant, Materials and Workma
10、nship 生产设备、材料和工艺 .437.1 Manner of Execution 实施方法 .437.2 Samples 样品 .447.3 Inspection 检验 .447.4 Testing 试验 .457.5 Rejection 拒收 .467.6 Remedial Work 修补工作 .467.7 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权 .477.8 Royalties 土地(矿区) 使用费 .478 Commencement,Delays and Suspension 开 工 、 延 误 和 暂 停 .488.1 Comme
11、ncement of Works 工程的开工 .488.2 Time for Completion 竣工时间 .488.3 Programme 进度计划 .498.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长 .508.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误 .508.6 Rate of Progress 工程进度 .518.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 .518.8 Suspension of Work 暂时停工 .528.9 Consequences of Suspension 暂停的后果 .52
12、国际咨询工程师联合会 FIDIC 合同条款38.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设备和材料的付款 .538.11 Prolonged Suspension 托长的暂停 .538.12 Resumption of Work 复工 .539 Tests on Completion 竣工试验 .549.1 Contractors Obligations 承包商的 义务 .549.2 Delayed Tests 延误的试验 .559.3 Retesting 重新试验 .559.4 Failure to Pa
13、ss Tests on Completion 未能通过竣工试验 .5610 Employers Taking Over 雇主的接收 .5610.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收 .5610.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收 .5710.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰 .5711 Defects Liability 缺陷责任 .5811.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作和修补缺陷 .5811.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用 .5911.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长 .5911.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷 .6011.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程 .6011.6 Further Tests 进一步试验 .6111.7 Right of Access 进入权 .