1、权力的游戏第一季 中英文台词对照第一季 第一集-凛冬将至慢点,伙计 Easy, boy.他们是野人,还能怎么样 What do you expect? Theyre savages.这伙顺手牵了那伙的山羊 One lot steals a goat from another lot,你还没反应过来,已经杀得碎尸满地了 before you know it theyre ripping each other to pieces.我没见过野人会做这种事 Ive never seen wildlings do a thing like this.活到现在都没见过这种场面 I never seen a
2、 thing like this, not ever in my life.-你离得多远 - How close did you get? -不能再近了- Close as any man would.我们应该返回长城 We should head back to the wall.死人吓着你了吗 Do the dead frighten you?我们受命追查野人行踪 Our orders were to track the wildlings.已完成任务,现在野人不会骚扰我们了 We tracked them. They wont trouble us no more.你以为他不会追问野人的
3、死因吗 You dont think hell ask us how they died?去牵马 Get back on your horse.不管是什么杀了野人,也可能杀死我们 Whatever did it to them could do it to us.那些家伙连孩童都没放过 They even killed the children.值得庆幸,你我皆非孩童 Its a good thing were not children.你想往南逃,尽管去吧 You want to run away south, run away.到时自然要被当作逃兵砍头 Of course they wil
4、l behead you as a deserter,还要看你能否先过我这一关 if I dont catch you first.快去牵马 Get back on your horse.我说最后一次 I wont say it again.看来你说的那些死人转移阵地了呀 Your dead men seem to have moved camp.刚才就在这里 They were here.瞧瞧他们去哪儿了 See where they went.那是什么 What is it?是.Its.继续,父亲正看着你 Go on, fathers watching.你母亲也在 And your mot
5、her.一如既往的漂亮 非常好 Fine work as always. Well done.多谢夸奖 Thank you.我真喜欢你绣在边角的花纹 I love the detail that youve managed to get in these corners.太漂亮了 Quite beautiful.针脚.The stitching.你们笑的几个,十岁就是神箭手了吗 And which one of you was a marksman at 10?接着练,布兰 Keep practicing, Bran.继续 Go on.别想太多,布兰 Dont think too much,
6、Bran.持弓臂放松 Relax your bow arm.布兰,跑快点 Quick, Bran! Faster.史塔克大人 Lord Stark!夫人 My lady.有巡山的卫兵刚刚来报 A guardsman just rode in from the hills.说他们捉获一个守夜人逃兵 Theyve captured a deserter from the Nights Watch.让孩子们备马 Get the lads to saddle their horses.非杀不可吗 Do you have to?他背弃了誓言,凯特 He swore an oath, Cat.法律就是法律
7、,夫人 The law is law, my lady.告诉布兰他也要去 Tell Bran hes coming too.奈德 Ned.他才十岁,观刑还太小 10 is too young to see such things.他不会永远都是个孩子 He wont be a boy forever.况且凛冬将至 And winter is coming.好小子,快去把剩下的都找回来 Good lad, go run back and get the rest.白鬼 White walkers.我看到了白鬼 I saw the white walkers.白鬼 White walkers.白鬼
8、,我都看见了 The white walkers, I saw them.我违背了誓言 I know I broke my oath.我知道我是逃兵 And I know Im a deserter.我应该回长城去警告他们,可.I should have gone back to the wall and warned them, but.我亲眼所见 I saw what I saw.我看到了白鬼 I saw the white walkers.要让大家知道 People need to know.如果您能给我家人捎句话.If you can get word to my family.告诉他
9、们我不是懦夫 Tell them Im no coward.告诉他们我很抱歉 Tell them Im sorry.原谅我,大人 Forgive me, lord.以拜拉席恩家族的劳勃一世In the name of Robert of the House Baratheon, the first of his name.千万别扭头 Dont look away.安达尔人,洛伊拿人和先民的国王.King of the Andals and the First Men.父亲会知道 Father will know if you do.七国统治者暨全境守护者之名.Lord of the Seven
10、 Kingdoms and protector of the realm,我,史塔克家族的艾德 I, Eddard of the House Stark,临冬城公爵,北境守护 Lord of Winterfell and warden of the north,宣判你死刑 sentence you to die.你做得很好 You did well.你知道为什么我要杀他 You understand why I did it?琼恩说他是逃兵 Jon said he was a deserter.你可明白我为何要亲自行刑 But do you understand why I had to ki
11、ll him?我们遵循古老的传统“Our way is the old way“?判人死刑者必须亲自动手 The man who passes the sentence should swing the sword.他真的看到白鬼了吗 Is it true he saw the white walkers?白鬼数千年前已销声匿迹 The white walkers have been gone for thousands of years.那他说的是谎话 So he was lying?疯癫之人所见皆是疯癫 A madman sees what he sees.什么野兽干的 What is i
12、t?是山狮吗 Mountain lion?附近森林里没有山狮 There are no mountain lions in these woods.一头怪物 Its a freak!是冰原狼 Its a direwolf.顽强的野兽 Tough old beast.绝境长城以南没有冰原狼 There are no direwolves south of the wall.眼前不就有五头 Now there are five.要抱抱它吗 You want to hold it?小狼怎么办呢 Where will they go?它们的妈妈死了 Their mothers dead.它们不属于这里
13、 They dont belong down here.不如干脆趁早了结 Better a quick death.没有母狼它们活不长 They wont last without their mother.-这就对了,把它给我 -不 - Right. Give it here. - No!把匕首收起来 Put away your blade.我听令于你父亲,不是你 I take orders from your father, not you.-求你了,父亲 -对不起 布兰- Please, father! - Im sorry, Bran.史塔克大人 Lord Stark?总共有五只小狼
14、There are five pups.史塔克家族的孩子们每人一只 One for each of the Stark children.冰原狼是您家族的纹章 The direwolf is the sigil of your house.他们注定要拥有这些小狼 They were meant to have them.你们得亲自训练它们 You will train them yourselves.亲自喂养他们 You will feed them yourselves.如果小狼夭折,你们也要亲手埋葬它们 And if they die, you will bury them yoursel
15、ves.你怎么办 What about you?我并非史塔克家族的一员 Im not a Stark.走吧 Get on.这是什么 What is it?雪诺啊,此为窝中劣种,非你莫属 The runt of the litter. That ones yours, Snow.身为弟弟,我觉得有义务提醒你 As your brother, I feel its my duty to warn you:你思虑太重,要添皱纹的 you worry too much. Its starting to show.而你从不为任何事忧虑 And you never worry about anything
16、.我们七岁那年你就敢跳凯岩城的悬崖When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,崖顶离水面足足一百尺 100-foot drop into the water,而你毫不畏惧 and you were never afraid.如果你不告诉父亲,本来就没什么可怕的 There was nothing to be afraid of until you told father.“我们是兰尼斯特“Were Lannisters.兰尼斯特家不可有愚行“Lannisters dont act like fools.“如
17、果琼恩艾林已经告诉别人了呢 What if Jon Arryn told someone?他能告诉谁 But who would he tell?-我丈夫 -如果他告诉了国王- My husband. - If he told the king, both our heads你我的头颅现在已经挂在城门口了 would be skewered on the city gates by now.不管琼恩艾林知晓何事,都会带进坟墓了Whatever Jon Arryn knew or didnt know, it died with him.劳勃会选一位新首相 And Robert will cho
18、ose a new Hand of the King.代他处理政务 someone to do his job好让他继续操野猪猎妓女 while hes off fucking boars and hunting whores.我没说反吧 Or is it the other way around?生活会继续 And life will go on.当首相的应该是你才对 You should be the Hand of the King.这份殊荣我可不敢享受 Thats an honor I can do without.他们度日如年 Their days are too long,而又朝不
19、保夕 their lives are too short.这么多年了 All these years每当来到这里 and I still feel like an outsider你养育了五个北方的孩子 You have five northern children.怎可能还算外人 Youre not an outsider.不知道旧神是不是同意你的话 I wonder if the old gods agree.你的七神才喜欢立规矩 Its your gods with all the rules.亲爱的,我非常遗憾 I am so sorry, my love.-说吧 -君临有乌鸦带信来-
20、 Tell me. - There was a raven from Kings Landing.琼恩艾林过世了 Jon Arryn is dead.热病夺走了他 A fever took him.我知道他对你亲如父亲 I know he was like a father to you.-你妹妹和那男孩呢 -他们安然无恙- Your sister, the boy? - They both have their health,诸神慈悲 gods be good.信上还说 The raven brought more news.国王正前来临冬城 The king rides for Winte
21、rfell.带着王后 with the queen和所有朝臣 and all the rest of them.他千里迢迢北上 If hes coming this far north,只可能有一个目的 theres only one thing hes after.奈德,你可以拒绝的 You can always say no, Ned.提利昂大人的房间要备好大量蜡烛 Well need plenty of candles for Lord Tyrions chamber.据说他通宵读书 Im told he reads all night.我倒听说他通宵饮酒 Im told he drin
22、ks all night.他能喝多少酒啊,他那样的.How much could he possibly drink? A man of his.身量 stature?我们从酒窖里取了八桶麦酒 Weve brought up eight barrels of ale from the cellar.-说不定到时候就知道了 -不管怎样- Perhaps well find out. - In any case,蜡烛不能少 candles.你母亲为何硬要我们打扮漂亮见国王呢Why is your mother so dead set on us getting pretty for the Kin
23、g?肯定是为了见王后吧 Its for the Queen, I bet.听说她是个挺讲究的女人 I hear shes a sleek bit of mink.听说王子是正宗的王族傻屌 I hear the Prince is a right royal prick.想想他用那根傻屌 Think of all those southern girls he gets to stab日过多少南方姑娘 with his right royal prick.继续,托米,好好给他剪 Go on, Tommy, shear him good.还没有姑娘能撼动他对自己头发的喜爱 Hes never me
24、t a girl he likes better than his own hair.天哪,它们长得真快 Gods, but they grow fast.布兰登 Brandon!我看见国王了,他率领着上百号人马 I saw the king. Hes got hundreds of people.我跟你说过多少次不要爬墙了 How many times have I told you no climbing?但是他马上就要到了,就在大道上 But hes coming right now. down our road.我要你向我保证 I want you to promise me,不再爬墙
25、了 no more climbing.我保证 I promise.-你知道吗 -什么- Do you know what? - What?你在撒谎之前总会低头看脚 You always look at your feet before you lie.跑去告诉你父亲,说国王马上就到 Run and find your father. Tell him the King is close.艾莉亚哪儿去了,珊莎,你妹妹呢 Wheres Arya? Sansa, wheres your sister?你戴着这玩意儿干什么 What are you doing with that on?过去 Go o
26、n.闪开 Move!陛下 Your Grace.你发福了 Youve got fat.-凯特 -陛下- Cat! - Your Grace.九年了,怎么就见不到你呢 Nine years. Why havent I seen you?你都到哪里去了 Where the hell have you been?为您守护北境 陛下 Guarding the north for you, Your Grace.临冬城听候您差遣 Winterfell is yours.-小恶魔呢 -能不能闭嘴- Wheres the Imp? - Will you shut up?瞧瞧这里都有谁 Who have we
27、 here?你一定是罗柏了 You must be Robb.真是个美人胚子 My, youre a pretty one.你叫什么名字 Your name is?艾莉亚 Arya.给我们展示一下你的肌肉 Oh, show us your muscles.未来定是勇士 Youll be a soldier.那是詹姆兰尼斯特王后的双胞胎弟弟 Thats Jaime Lannister, the Queens twin brother.你能闭嘴吗 Would you please shut up?王后陛下 My Queen.王后陛下 My Queen.带我到你们家墓窖去,我要聊表敬意 Take m
28、e to your crypt. I want to pay my respects.我们赶了一个月的路,亲爱的 Weve been riding for a month, my love.要看死人也不用这么着急 Surely the dead can wait.奈德 Ned.小恶魔在哪儿 Wheres the Imp?我们的弟弟哪儿去了 Where is our brother?去找找那个小畜生 Go and find the little beast.跟我说说琼恩艾林的事 Tell me about Jon Arryn.前一分钟还好好的,然后就.One minute he was fine
29、 and then.病魔犹如烈火,活活把他给燃尽了 Burned right through him, whatever it was.我敬爱那个人 I loved that man.我们都一样 We both did.你倒是让他省心,可我就不同了 He never had to teach you much, but me?还记得我十六岁那会儿吗 You remember me at 16?我脑子里只有 All I wanted to do打打杀杀和骄奢淫逸的念头 was crack skulls and fuck girls.-他教会了我是是非非 -是啊- He showed me wha
30、t was what. - Aye.别这样看我,我没听话不是他的错 Dont look at me like that. Its not his fault I didnt listen.我需要你,奈德 I need you, Ned.来君临助我 down at Kings Landing,你躲在这鬼地方,毫无用武之地 not up here where youre no damn use to anybody.艾德史塔克大人 Lord Eddard Stark,我将任命你为国王之手,御前首相 I would name you the Hand of the King.恐怕我不足以胜任此等要职
31、 Im not worthy of the honor.我可不是为你着想 Im not trying to honor you.我是打算让你来治理国家 Im trying to get you to run my kingdom而我自己痛痛快快地吃喝玩乐,嫖个过瘾 while I eat, drink and whore my way to an early grave.妈的,奈德,起来 Damn it, Ned, stand up.你既然帮我得到了这张该死的铁椅子 You helped me win the Iron Throne,就该帮我保住它吧 now help me keep the
32、damn thing.我们注定是要并肩治理国家的 We were meant to rule together.倘若你妹妹还活着,我们现在就是联姻手足If your sister had lived, wed have been bound by blood.好在现在也不迟 Well, its not too late.我有个儿子,你有个女儿 I have a son, you have a daughter.我们两家会结合在一起 Well join our houses.北境的女孩果然与传言的一样 It is true what they say about the northern gir
33、ls.你听说国王来临冬城了吗 Did you hear the Kings in Winterfell?我确实有所耳闻 I did hear something about that.还有王后和她的双胞胎弟弟 And the Queen and her twin brother.据说他是七国之内最英俊的男子They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.那另一个弟弟呢 And the other brother?-王后有两个弟弟吗 -一个英俊潇洒- The queen has two brothers? - The
34、res the pretty one,一个聪明绝顶 and theres the clever one.听说他人称小恶魔 Mmm, I hear they call him the Imp.我听说他讨厌这个绰号 I hear he hates that nickname.是吗,听说他实至名归啊 Oh? I hear hes more than earned it.还听说他是个嗜酒的小色鬼 I hear hes a drunken little lecher,喜欢玩各种各样的体位 prone to all manner of perversions.真聪明 Clever girl.我们非常期待您
35、的到来,提利昂大人 Weve been expecting you, Lord Tyrion.真的吗 Have you?又有反应了 Oh! Already?诸神总算赐我一项天赋 The gods gave me one blessing.-不用起身了 -见过大人- Dont get up. - My lord.需要我向你解释下妓院紧闭房门 Should I explain to you the meaning of a closed door意味着什么吗,哥哥 in a whorehouse, brother?毫无疑问,我还有很多需要向你学习 You have much to teach me
36、, no doubt,但我们的姐姐急需你的关心 but our sister craves your attention.我们的这位姐姐需求很奇特 She has odd cravings, our sister.家族特性 A family trait.史塔克家要在日落时分为我们设宴接风 Now the Starks are feasting us at sundown.别让我独自面对那些家伙 Dont leave me alone with these people.抱歉,我的宴席提前了一些 Im sorry, Ive begun the feast a bit early.而这是开胃菜 A
37、nd this is the first of many courses.就知道你会这么说 I thought you might say that.既然时间仓促 But since were short on time.进来吧 姑娘们 Come on, girls.日落时见 See you at sundown.关门 Close the door!有必要把她葬在这种地方吗 Did you have to bury her in a place like this?她应该安息在山丘上 She should be on a hill somewhere有阳光白云作伴 with the sun a
38、nd the clouds above her.她是我妹妹 She was my sister.这里是她的归宿 This is where she belongs.曾经,我才是她的归宿 She belonged with me.每晚在梦中,我都要杀他一次 In my dreams, I kill him every night.您已经杀了他,陛下 Its done, Your Grace.坦格利安家族灭亡了 The Targaryens are gone.还未斩草除根 Not all of them.丹妮莉丝 Daenerys!丹妮莉丝 Daenerys.原来准新娘在这里 Theres our
39、 bride-to-be.看哪,伊利里欧送你的礼物 Look, a gift from Illyrio.摸摸看 Touch it.来呀,瞧瞧这料子 Go on, feel the fabric.他真是个体贴的主人 Isnt he a gracious host?我们在这儿作客一年多了 Weve been his guests for over a year他从未有求于我们 and hes never asked us for anything.伊利里欧可不笨 Illyrios no fool.他知道有朝一日当我重登王位 He knows I wont forget my friends不会忘记
40、曾经雪中送炭的朋友 when I come into my throne.你总是弯腰驼背 You still slouch.让他们见识一下 Let them see.你已有成熟女人的曼妙身姿了 You have a womans body now.今天不许出差错 I need you to be perfect today.为了我,能做到吗 Can you do that for me?你不想唤醒睡龙之怒吧 You dont want to wake the dragon, do you?不想 No.将来史家为我立传时,亲爱的妹妹 When they write the history of
41、my reign, sweet sister,会说我的统治始自今日 they will say it began today.水还很烫,公主殿下 Its too hot, my lady.他在哪儿 Where is he?多斯拉克人并非以守时闻名 The Dothraki are not known for their punctuality.多斯拉克语Athchomar chomakaan, Khal vezhven.容许我介绍两位尊贵的客人 May I present my honored guests?来自坦格利安家族的 Viserys of House Targaryen,韦赛里斯三世
42、 the third of his name,统领安达尔人和先民的真王 the rightful King of the Andals and the First Men,以及他的妹妹 and his sister坦格利安家族的丹妮莉丝 Daenerys of House Targaryen.你看到他的头发有多长了没 Do you see how long his hair is?每当多斯拉克人在战斗中落败 When Dothraki are defeated in combat,他们便割去辫子以示不誉 they cut off their braids so the whole world
43、can see their shame.卓戈卡奥一辈子没吃过败仗 Khal Drogo has never been defeated.当然了,他是野蛮人 Hes a savage, of course,但堪称世上最优秀的杀手 but one of the finest killers alive.而你将成为他的王后 And you will be his queen.来这边,我的公主 Come forward, my dear.他要去哪儿 Where is he going?!-仪式结束了 -但他还什么都没说- The ceremony is over. - But he didnt say
44、 anything.-他看上她了吗 -相信我,陛下- Did he like her? - Trust me, Your Grace,如果不喜欢她,他会让我们知道的 if he didnt like her, wed know.不会等太久了 It wont be long now.很快您就会渡过狭海 Soon you will cross the Narrow Sea重夺您父亲的王座 and take back your fathers throne.人们偷偷举杯 The people drink secret toasts祝您龙体安康 to your health.他们渴望真王归来 They
45、 cry out for their true king.他们什么时候成婚 When will they be married?很快,多斯拉克人从不在一个地方久留 Soon. The Dothraki never stay still for long.他们真的连马都搞吗 Is it true they lie with their horses?我可不会当面问卓戈卡奥 I wouldnt ask Khal Drogo.你当我是笨蛋 Do you take me for a fool?我当您是个王者 I take you for a king.所谓王者无凡虑 Kings lack the ca
46、ution of common men.倘若我冒犯了您,那么我向您道歉 My apologies if Ive given offense.我知道怎么和卓戈这种人打交道 I know how to play a man like Drogo.我许给他一个王后,他就要送我一支军队 I give him a queen and he gives me an army.我不要做他的王后 I dont want to be his queen.我想回家 I want to go home.我也是 So do I.我想和你一起回家 I want us both to go home,可我们的家早给人夺走
47、了 but they took it from us.好妹妹,你倒是说说看 So tell me, sweet sister,我们怎么回家啊 how do we go home?我不知道 I dont know.我们带着军队回去 We go home with an army.带着卓戈卡奥的千军万马回家 With Khal Drogos army.就算让他部落的四万人通通把你操上一遍 I would let his whole tribe fuck you.我也会同意,必要的话 All 40,000 men and their horses too连他们的马一起上也行 if thats wha
48、t it took.你觉得乔佛里王子会喜欢我吗 Do you think Joffrey will like me?要是他觉得我不好看呢 What if he thinks Im ugly?那他就是世界上最蠢的王子 Then he is the stupidest prince that ever lived.他是那么的英俊潇洒 Hes so handsome.我们何时结婚,很快吗?还是要等一阵子 When would we be married? Soon? Or do we have to wait?先别提这个,你父亲还没同意呢 Hush now. Your father hasnt ev
49、en said yes.他怎么会拒绝 Why would he say no?他将成为王国里一人之下,万人之上的男人Hed be the second most powerful man in the kingdoms.那样他就不得不离开家乡 Hed have to leave home.不得不离开我 Hed have to leave me.你也是 And so would you.你当初就是离开家乡来到这里 You left your home to come here.而我有朝一日会当王后 And Id be queen someday.拜托让父亲同意吧 Please make father say yes!-珊莎 -求你了 求你了- Sansa. - Please please!这是我这辈子唯一的心愿 Its the only thing I ever