专四专八新闻听力词汇总结(二).docx

上传人:hw****26 文档编号:2990174 上传时间:2019-05-16 格式:DOCX 页数:37 大小:79.71KB
下载 相关 举报
专四专八新闻听力词汇总结(二).docx_第1页
第1页 / 共37页
专四专八新闻听力词汇总结(二).docx_第2页
第2页 / 共37页
专四专八新闻听力词汇总结(二).docx_第3页
第3页 / 共37页
专四专八新闻听力词汇总结(二).docx_第4页
第4页 / 共37页
专四专八新闻听力词汇总结(二).docx_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

1、一国际事务:negotiations,delegate,delegation,summit 峰会charter n. 特许状, 执照, 宪章pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝.健康vt. 特许, 发给特许执照promote peace促进和平boost economic co-op加强经济合作make concession/compromise作出妥协pass a resolution通过决议sanction n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意defaul

2、t n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认veto a bill否决议案break the deadlock打破僵局a scientific breakthrough科学突破an unexpected outcome出乎意料的结果sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家diplomatic solutions外交解决方案hot spot热点take hostiliti

3、es toward.对采取敌对态度ethnic cleansing种族排斥refugee,illegal aliens 非法移民mediator调解员national convention国民大会fight corruption反腐败corrupted election腐败的选举peace process和平进程give a boost to.促进booming economy促进经济发展mutual benefits/interests双赢Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼impose/break a deadline规定/打破

4、最后期限retaliate报复banking reform金融改革commissioner代表go bankrupt破产file for bankruptcy提出破产deputy代表external forces外部力量speculate,disarmament agreement 裁军协议mandate,to lift a boycott 取消禁令withdraw,embargo,impose sanctions against.实施制裁dismantle销毁the implementation of an accord执行决议to ease the ban on ivory trade缓解

5、对象牙贸易的禁令to harbor sb.保护animal conservation动物保护threatened/endangered species濒危物种illegal poaching非法捕猎face extinction濒临灭亡Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查provocation挑衅stand trial受审put .on trial审判某人sue,file suit against.状告radioactive放射性radiation辐射uranium enrichment program铀浓缩计划nuke nonproliferation核部

6、扩散suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁on human rights abuse charges反人权罪名HIV positive HIV阳性malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancerfight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of. crack down on.严打illegal drug trafficking毒品贩运piracy,pirated products 盗版产品fake goods假货notor

7、ious臭名昭著bloody tyrant血腥独裁者execute/execution处决,death penalty 死刑seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等级别的人my predecessor/successor我的前任/后任二战争军事:military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势military coupe军事政变forced from office被赶下台step down/aside下台on the brink of war

8、处于战争边缘rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 伤亡heavy fighting激战genocide种族灭绝relief effort救济工作humanitarian aid人道主义援助broker/mediate a ceasefire/truce促成停火end the bloodshed结束流血事件special envoy特使peace-keeping forces维和部队guerrilla war游击战争border dispute边境争端armed conflict武装冲突reconciliation调解civil war内战c

9、ruise missile 巡航导弹come to a conclusion达成一致coalition forces联合军队on high alert 处于高级戒备状态rebellion叛乱rebel forces叛军sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵right-wing extremists右翼极端分子warring factions交战各方topple the government推翻政府suicide bombing自杀性袭击事件

10、dispute,crisis,conflict,holy war 圣战administration,regime,claim responsibility for.声称负责suspend停止resume继续coalition party联合政党post-war reconstruction战后重建pre-war intelligence战前情报radar, espionage谍报spying activity间谍行为electronic warfare电子战争chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 警棍 bludgeon催泪弹 tear bom

11、b高压水枪 high pressure gun三 地震类:新闻发布会: press conference汶川地震:Wenchuan Earthquake大地震:the massive earthquake8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area重灾区:the worst-hit area震中:epicenter余震:aftershock地震灾民:quake victim人民解放军:Peoples Liberation Army soldier武警:armed police消防官兵:f

12、ire-fighter医务工作者:medical worker救援者:rescuer救援队:rescue team伤者:the injured失踪者:the missing废墟:debris/ruin卫生:sanitationhygiene黄金 72小时:golden 72 hours温总理:Premier Wen联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon红十字会:the Red Cross医疗队:medical team资金和物资:funds and material可移动医院:mobile hospital死亡人数:death toll与时间赛跑:rac

13、e against time生命线:lifeline民政部:the Ministry of Civil Affairs国务院信息办:the Information Office of the State Counsil中央台记者:CCTV correspondent沙特阿拉伯:Saudi Arabia中国大使馆:Chinese Embassy外交使节:envoy降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn哀悼:condolence人道主义援助:humanitarian aid救济工作:relief work捐赠:donate咨询热线:consul

14、tation hotline疏散:evacuate堰塞湖:barrier lake/quake lake重建:rebuild震后重建:post-quake reconstruction尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible复原:rehabilitation帐篷小学:camp primary school复课:resume classes建立 DNA数据库:build DNA database火葬:cremate阻止疫情:prevent epidemic文化遗产:culture heritage大熊猫:giant panda四

15、奥运类:国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee中国奥委会 Chinese Olympic Committeethe Olympic flame奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic Trial奥运会会歌 Olympic Anthem奥运火炬 Olympic Torch奥运会代表团 Olympic Delegation奥运村 Olympic Village组委会 organization committee开幕式 opening ceremony闭幕式 closing ceremony吉祥物 mascot颁奖台 podiuma crown of oliv

16、e branches 橄榄枝编成的头冠a record-holder记录保持者a team gold medal 一枚团体金牌an Olympic medal奥运金牌Olympics opening ceremonies奥运会开幕式event比赛项目prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃spectator观众a team bus 运动员专车the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者Aquatics(水上运动)Archery(射箭)Individual events 个人赛Team events 团体赛Athle

17、tics(田径)Track 径赛Cycling(自行车)gymnastics击剑:Fencing射击: shooting五 经济类:financial crisis金融危机Federal Reserve 美联储real estate 房地产share 股票inflation deflationstock market 股市shareholder 股东macroeconomic 宏观经济go underbankrupt 破产pension fund 养老基金government bond 政府债券budget 预算deficit 赤字 surplusintellectual property 知

18、识产权opportunistic practice 投机行为entrepreneur 企业家cook the book 做假帐fluctuate 波动merger 并购pickup in price 物价上涨 CPImonetary policy 货币政策foreign exchange 外汇quote 报价contract 合同floating rate 浮动利率venture capital 风险资本(VC)global corporation 跨国公司consolidation 兼并take over 收购on the hook 被套住六常见新闻缩写词:英语新闻标题中经常出现的缩写词主要

19、分为三类:1、组织机构等专有名称,如上述例句中的 cppcc (全国政协)和 plo(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Or

20、ganization(世界贸易组织)OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)NASA=National Aeronautics And Space Administration(美国)国家宇航局WHO=World Health Organization(世界卫生组织)OAU=Organization Of Afri

21、can Unity(非洲统一组织)NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局2、常见事物的名称,如上述例句中的 aids (艾滋病)。又如:UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-Jones Index(道琼斯指数)PC=Personal Computer(个人电脑)ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)PT=Public Relations(公共关系)SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限

22、制战略武器会谈)SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理)VIP=Very Important Person(贵宾;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)For four years in a row(连续四年) a year-on-year increase(比上

23、年增加)reform and opening up policy(改革开放政策) social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的) after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会) macroeconomic regulatory(宏观调控) new socialist countryside(社会主义新农村) pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工) surplus production

24、capacity(生产力过剩) opened to traffic(通车) energy conservation(节能) state-owned enterprises(国有企业) civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破) compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费) boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育) secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村) uninc

25、orporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力) basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区) free our minds(解放思想)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)keep pace with the times(与时俱进) Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐) special administrative regions(特别行政区)p

26、rudent fiscal policy.(稳健的财政政策) boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿) displaced residents(三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校) school year(学年)communicable diseases(传染病) social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人) pyramid schemes(传销)pilot project(试点) Income Tax(所得税)futures m

27、arket(期货市场) high value-added(高附加值)high-end(高端) cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐) hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞) Peoples Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点) socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist soc

28、iety(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜) (adjust measures to local conditions)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing

29、industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性

30、)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果accredited journalist n. 特

31、派记者 advance n预发消息;预写消息 affair n桃色新闻;绯闻 anecdote n趣闻轶事 assignment n采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源 back alley news n. 小道消息 backgrounding n新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。 banner n通栏标题 beat n采写范围 body n. 新闻正文 boil vt压缩(篇幅) box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n新闻简报 byline n. 署名文章 caption n图片说明 caricatu

32、re n漫画 carry vt刊登 cartoon n漫画 censor vt. 审查(新闻稿件) ,新闻审查 chart n每周流行音乐排行版 clipping n剪报 column n专栏;栏目 columnist n专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n (投给报刊的)稿件;投稿 contributor n投稿人 copy desk n新闻编辑部 copy editor n文字编辑 correction n更正(启事) correspondence column 读者来信专栏 corre

33、spondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt剪辑(图片) crusade n宣传攻势 cut n插图 vt删减(字数) cut line n插图说明 daily n日报 dateline n新闻电头 deadline n截稿时间 dig vt深入采访;追踪(新闻线索):“挖” (新闻) digest n文摘 editorial n社论 editorial office 编辑部 editors notes 编者按 exclusive n独家新闻 expose n揭

34、丑新闻;新闻曝光 extra n号外 eye-account n目击记;记者见闻 faxed photo 传真照片 feature n特写;专稿 feedback n信息反馈 file n发送消息;发稿 filler n补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five “Ws“ of news 新闻五要素 flag n报头;报名 folo (=follow-up) n连续报道 Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n自由撰稿人 full position

35、 醒目位置 Good news comes on crutches. 好事不出门。 grapevine n小道消息 gutter n中缝 hard news 硬新闻;纯消息 headline n新闻标题;内容提要 hearsay n小道消息 highlights n. 要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味 in-depth reporting 深度报道 insert n.& vt插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权) inverted pyramid 倒金字塔(写作结构) investigative reporting 调查性报道

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 精品笔记

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。