1、1项目课程模式下商务英语翻译教学改革摘要:项目课程模式的目标是提高职业教育质量,提升学生职业能力,满足企业对职业技能型人才的要求。将传统的学科体系课程中的知识内容转化为若干个教学项目,围绕职业工作内容创设交际情境,借助模拟的工作任务来展开教学过程,给学生机会实际运用输入的语言技能和专业知识,让学生在学中做,做中学的一种教学方法。这种“通过语言做事”的方法有助于将商务英语翻译技能与商务英语专业知识相融合,提高教学效果。本文通过分析当前高职院校商务英语翻译教学现状提出基于项目课程模式下的商务英语教学改革及措施,为高职院校商务英语翻译教学改革提供参考。 Abstract: The aim of pr
2、oject curriculum mode is to improve the quality of vocational education, improve students professional ability, and meet enterprises requirements for vocational and technical talents. Under this mode, the knowledge of the traditional curriculum system is transferred into a number of teaching project
3、s, and the communication context is created around the content of vocational work. The teaching process is developed in the form of simulated tasks, to give students the opportunity to actually use their language skills and professional knowledge, to realize learning by 2doing. This “work with langu
4、age“ approach is helpful for the integration of business English translation skills and business English professional knowledge, so as to improve the teaching effectiveness. This paper analyzes the present situation of business English translation teaching in higher vocational colleges, and puts for
5、ward the teaching reform measures of business English based on the project curriculum mode, which can provide reference for the reform of business English translation teaching in vocational colleges. 关键词:商务英语翻译;项目课程教学模式;改革 Key words: business English translation;project teaching mode;reform 中图分类号:H3
6、15.9 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2016)31-0144-03 0 引言 商务英语翻译课程,指的是高职高专类院校的英语专业的一门必修课程,属于 ESP 教学(专门用途英语) ,是结合英语的语言,文学背景,商务专业技术知识以及翻译等为一体的一种综合性课程。它与通用英语不同,是典型的职业英语,具有极强的实践性和应用性,侧重与商务相关的各种真实的、具体的学习活动,突出的是学生的英语交际运用能力。该课程的学习目的是为了让学生在以后的工作岗位当中,面临基本的一些口译和笔译的问题以及专业翻译的问题的时候能够自行得以解决,为3今后的工作奠定良好的专业基础。 当今社会日新月异,飞速发展
7、,社会需要的是多方位的人才,是多层次的人才,商务英语翻译是沟通中外经济和文化交流的重要手段。项目教学法通过转变传统的师生角色定位,使教师从传统的理论讲授者成为知识建构的辅助者,学生成为交际过程的实践者,这有助于推进商务英语翻译教学,促进商务英语专业的发展。因此,如何利用好项目教学法模式下的商务英语翻译教学,成为当前高职高专英语专业面临的重要问题。 1 商务英语课程教学现状 1.1 教学内容单一 通过对一些高职高专应用英语专业的商务翻译教学的内容以及课堂教学现状进行分析,可以得知,目前大部分院校所采用的教材都是理论为主导模式,所学习的内容都是翻译的标准,语法,技巧等,由于翻译人员的专业水平不够,
8、导致翻译出来的内容与实际意义严重不符。同时,由于一些教材虽然说的是商务翻译的教材,但是和普通的翻译教材的内容却没有区别,这是由于商务英语翻译的专业性不够强的原因所导致的,由于翻译的习惯练习都是普通的长难句以及翻译方法和翻译技巧,因此在面临具有专业性的句子的时候不能够准确定位进行专业术语的分析,导致实用性能较差。 1.2 教学模式和方法不够灵活 由于高职院校中,大多数学生的英语听说读写的能力相对而言较为薄弱,并且在课堂长时间的教学活动的过程当中,学生也难以长时间保4持精力完全集中。由于中职院校的学生本身底子较差,因此学习的积极性不高,学习的自信心也不强,习惯于被动的学习,没有督促就没有学习,导致
9、学习效率低下。特别是一些同学,还会有厌学的心理。这些因素都会导致目前高职高专院校的商务英语翻译的教学的手段和方法都不能依据本科的教学方法和教学模式进行,因此针对高职高专类院校,应当有一套适合自身教学的教学模式,通过对自身教学以及学生的情况针对性的制定出适合自己的教学模式,对学生因材施教,才能够取得更好的教学效果。 1.3 针对性不突出 由于高职高专类院校通过对于岗位的需求,大致可以分为口译和笔译两种类型。这两种类型都是通过对商务英语的语法、词汇、句式等进行分析,对商务英语翻译中常见的内容进行分析和翻译,比如说:商品说明书、产品策划师、商业合同等内容。商务英语翻译的教学应当结合岗位需求,具有针对
10、性的培养出具有优势的翻译,方能够变革原来单一的教学模式,使商务英语翻译的水平的到新的提升,促进学习内容和市场需求进一步的匹配度,提高商务英语专业人员的市场竞争力。 2 项目课程模式下商务英语翻译优势分析 以项目教学为载体对商务翻译课程教学模式进行改革具有重要的现实意义。一方面,项目教学法指导下的商务英语翻译教学使学习内容更符合真实岗位需求,项目评价由学生自评、小组互评和教师综合评价构成,包括技能实践性考核,平时形成性考核和期末终结性考核,有利于构建更加科学客观的多元动态考评体系,有助于培养学生多种职业能力,提升就业率,满足复合型商务人才的行业发展需要。另一方面,商务英5语专业双师型师资匮乏是阻
11、碍教学的主要因素之一。项目教学法通过转变传统的师生角色定位,使教师从传统的理论讲授者成为知识建构的辅助者,学生成为交际过程的实践者,这有助于推进商务英语翻译教学,促进商务英语专业的发展。 2.1 项目课程模式下商务英语翻译教学模式的特征 2.1.1 在教学内容上 “项目课程严格按照工作结构来对项目及其之间的逻辑关系和课程体系做整体规划,理论知识不再是抽象无物的东西,实践教学也不是单纯的技能训练,而是理论支持下的职业实践活动” 。同时,项目课程的内容大都是来源于企业的任务,是企业学习先进的外国经验或者先进的理论内容的桥梁,涉及的内容专业性较强,也具有很强现实意义。学生能够通过这种类型的工作有效的
12、了解到所从事的行业的发展动态,解决理论和实际脱节的问题。 2.1.2 在教学方式上 项目课程大都采用的是小组工作的教学方式,而不是原有的教师主导型的教学模式,在活动的过程当中,学生成为教学内容的主导者,能够有效的激发学生学习的积极主动性。因此,能够促进学生的学习效率,帮助学生树立自身的则仍以及协作精神,体验到成长和进步,促进学生积极主动的探索和学习,真正的成为学习的主人。 2.2 项目课程模式下商务英语翻译教学模式 2.2.1 教学背景 项目课程教学采用情境教学法,让学生自己进行选择分组,共同合6作组建一个翻译公司,每一个翻译公司都有自己的名称和 logo,每一个翻译人员也有自己的名片,进行模
13、拟工作。 2.2.2 教学步骤 首先,提出任务。在项目验收之后,向学生发布下一个阶段需要完成的任务, “商务合同书”的翻译,并且让每一个翻译公司都做好准备,通过借助互联网以及多媒体等资源,提供有价值的信息进行共享,从而对商务英语合同书进行更准确的翻译。通过横向比较,找出语言以及词句构造的特点;通过纵向比较,找出合同的要点以及具体思路。 其次,让每一个工作室都浏览自身的任务后,总结心得体会,找出适用于翻译的通用的技巧和准则,使翻译水平得到提升。 再次,对任务进行具体分工加以翻译,让每一个小公司都翻译商务合同书,教师给予指导,然后全班评价出翻译最准确的公司。然后进行互相学习,弥补翻译当中的不足之处
14、。 最后,通过班级评选出最优秀的团队,进行课堂展示以及鼓励,能够有效提高学生的学习积极兴趣,也能促进学生更好的融入到工作环境当中。 通过这种课堂模拟教学活动,能够有效地提高学生独立解决问题的能力,还能够锻炼学生的团队协作能力。能够有效的提高学生的学习积极主动性,促进学生具有针对性的学习,认识到自身的不足,从而提高学生的学习效率,促进学生学习能力的提升,为今后的就业打下坚实的基础。 3 项目课程模式下的商务英语翻译教学改革措施 73.1 教学内容的改革 项目课程的背景下,商务英语翻译教学内容的设计和原有的教学模式大都不同,教学内容重点突出对于学生职业技能的训练,同时也具备对于职业教育和理论学习的
15、需求,融合国家和社会承认的多项资格证书进行课程设置,提高对于学生的专业技能的把握,从而有力地克服翻译教学当中理论和实践脱节的缺点。 3.2 教学方式的改革 项目教学法采用多种教学模式相互结合,促进教学取得更好的教学效果。同时,在教学过程当中,可以通过学校和企业之间的合作,构建起学生与社会之间的平台,充分拓宽学生学习的时间和地点,给学生提供良好而又丰富的实践机会,这样能够使学生和社会之间很好的接轨,培养社会需要的人才,为学生的就业提供稳定的就业渠道,提高学生的就业能力。 3.3 转变师生角色 项目教学的大环境下,转变了原来的以教师为中心的教学模式,转变成了以学生为中心的教学模式。学生是教学活动的
16、主体,这样才能够充分调动学习积极主动的学习,挖掘学生的潜力,让学生做好充分参与课堂学习的准备,师生之间建立起良好的互动学习模式,同时有利于构建良好的师生关系,促进教学质量得以有效提高。 3.4 考核方式的改革 传统的商务英语翻译课程的考核仅仅依靠一张试卷评定,这种考核方式让很多学生忽略了商务英语翻译的真正意义,项目课程模式下的英8语翻译教学考试模式摒弃原来的只管考试成绩定下的模式,转变成为课内外相互结合,小组和个人之见,笔试与课堂表现,自我评价和他人评价相互结合的考评方式。英语教师要结合实际情况对学生掌握翻译知识的程度进行考核,比如加入更多的实际应用知识和口译考试等。 3.5 模拟职业岗位 通
17、过模拟职业岗位真实情景来设计与教学内容相符的各项项目内容,把教学演变为业务训练,运用英语交际技能完成各项设定的商务翻译业务项目。这种情景导向的项目教学能有效的使英语语言技能同商务专业知识有机地融为一体。教师不再对教材内容进行线性讲解,而是把教学内容和教学目标巧妙地隐含在一个个项目任务之中,使学生通过任务驱动、问题解决来领会知识的内涵和应用,通过学习者自己的实践进行知识建构与技巧训练,将理论知识和实践技能紧密相连。 4 小结 总之,项目教学法在商务英语教学中具有较强的操作性,在培养复合型商务翻译人才方面具有广阔的应用前景。高校需要关注市场发展动态,以市场需求为导向,以项目教学为载体改革传统的教学模式,以尽快弥补未来就业市场对商务翻译人才需求的巨大缺口,避免人才培养与市场需求相脱节。 参考文献: 1赵继荣.对校企合作背景下高职翻译教学的思考J.湖北函授大学学报,2009(01). 2孙广平.经济一体化环境下的商务英语翻译教学J.黑龙江高教9研究,2008(07). 3居珈璇,刘洋.高职高专商务翻译课程浅析J.中国科技信息,2007(14). 4邹丹.商务英语翻译教学存在的问题与改革J.科技风,2016(11).