我的悲伤,来自你的咏叹.doc

上传人:gs****r 文档编号:3112363 上传时间:2019-05-21 格式:DOC 页数:3 大小:23KB
下载 相关 举报
我的悲伤,来自你的咏叹.doc_第1页
第1页 / 共3页
我的悲伤,来自你的咏叹.doc_第2页
第2页 / 共3页
我的悲伤,来自你的咏叹.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、1我的悲伤,来自你的咏叹有一位技着黑纱的女子,赤脚走在海边的沙滩,她深邃的目光望向遥远的海平线。那里却没有她出海的爱人扬起的船帆。她用激越的歌喉,悲切地诉说着她的思念,她的哀愁; 有一位披着黑纱的女子,孤独地走在黑夜的小巷,她哀怨的目光饱含着泪水,负心的情郎却没有如期归来。她用颤抖的声音轻轻地咏叹着她的思念,她的悲凉。 这就是 fado(法朵),葡萄牙的民间歌谣,一种能够激荡整个葡萄牙民族心灵的悲歌。 我第一次听到这如泣如诉的歌谣,是在 bobo 咖啡馆的夜晚,激越而哀婉的旋律覆盖了我,如此的悲切,如此的抒情。这家位于温州新城的咖啡馆,在昏黄的灯光下,仿佛满怀了地中海蓝色的忧伤。在吉他与曼陀林

2、的伴奏下,她的歌声轻轻地诉说着失落的爱情、遥远的乡愁、不测的命运与死亡,总是挥之不去的深沉的悲怅。夜晚来临,从咖啡馆里传来如此哀怨的歌声,在吉他的伴奏下尤其使人心碎。我仿佛行走在里斯本狭窄的小巷中,徘徊在摩尔人破败的宫墙外,在海边的沙滩上,思念着远方的姑娘呵,我的悲伤,来自你的低吟浅唱,来自你的深情咏叹。 她唱道:“挫败的灵魂,失落的夜晚,摩尔区里黑暗的阴影。妓女歌唱,吉他呜咽,灰烬与火光,痛苦与罪恶,这一切的存在全被娓娓诉2说这就是 fado(法朵)。 ”这是已经逝去的葡萄牙女歌手阿马莉亚?罗德里格斯(Amalia Rodriguez)的吟唱。真正让法朵风靡世界的正是这位被誉为葡萄牙当代法朵

3、领军人物的阿马莉亚,她于 1920 年生于里斯本,出身贫寒,母亲是卖柳橙的摊贩。在她近 20 岁时,以演唱法朵而一举成名。她宽广的音域,深沉的情感, “神奇而又自然”的声音,使他成为里斯本的骄傲。她于 2000 年逝世。 “法朵”一词源自拉丁文,意思是命运。法朵的起源,据说是源自Lumdum(兰都)音乐。那种起源于葡萄牙当年的殖民地巴西黑人的“兰都”是一种双人舞蹈音乐,以表现情欲为主要内容。另一种认为它起源于葡萄牙的民间叙事歌曲。 作为葡萄牙的传统民谣,法朵如今已经成为葡萄牙灵魂的象征。它的曲调抒情,歌词严格遵守格律,有着葡萄牙民间文学的传统。演唱的内容大都是生离死别,或苦苦相恋。 “你又扬帆

4、去远方,何时才归?我天天眼望大海,期盼你早回”它像哀歌,却又不是哀歌;它是永恒的叹息,它让你的灵魂赤裸。 聆听着那来自遥远国度的歌声,总是让我想起葡萄牙诗人奥里雏拉的诗句: 这字行音节铿锵昂扬这火焰在沙海尽端放出光芒仅瞬间这和谐与优美近在咫尺这诗篇写在风之前。 瞬间(丁文林译) 据说最早以法朵闻名的是一位年青的葡萄牙女郎玛丽亚?塞薇拉(Mafia Severa),她生于 1820 年,演唱时她也只有 20 岁,她动人的歌3喉赢得了一位贵族出身的斗牛士的爱情,但身份的悬殊注定了悲剧的命运。塞薇拉最终精神失常,因饮酒过度而死去。为这个悲切的故事,法朵成为了人们内心一种凄凉的象征。1907 年,法朵受到作家和知识分子的青睐,这一年他们聚在一起纪念塞薇拉和法朵。1910 年有一位诗人还办了一份名为法朵的周刊,在上面发表各种诗歌。至今,演唱法朵的女歌手仍然沿袭塞薇拉用黑纱来装束自己,用来纪念她。 寒冷的深夜,当我聆听着阿马莉亚的悲歌,当那一缕歌声从门帘后轻轻传来呵,我仿佛看到身后一位披着黑纱的年轻的葡萄牙女郎,她的悲情在乐声中流淌。曼陀铃弹奏出的音符,宛如那突来的雨点,渐渐弥漫窗前的玻璃,模糊了我的眼睛。那深情的咏叹,那激越昂扬的情感,是逝去的岁月滔滔,是不测的命运的挣扎,是肉体与灵魂的狂欢而我,早已泪流满面。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 学科论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。