1、 时空旅行、零重力、外星人、赛博朋克,这些炫酷的科幻词汇原来都来自小说家的妙笔生花。1 、 Robotics 机器人学While the noun robotics is commonplace today, it wasnt back in the 1941when sci-fi writer Isaac Asimov coined the term in a short story published inAstounding Science Fiction. It took another 20 years before the term really took off, and by
2、the 1980s, robotics had firmly planted itself in the English language。虽然今天听起来很常见,但机器人学这个名词其实是 1941 年才出现的,当时科幻作家艾萨克阿西莫夫在 Astounding Science Fiction上发表的一篇短篇小说中创造了这个词。过了 20 年它才真正被接受,到 1980 年代,机器人学这个词终于进入英语语言中。2 、 Time travel 时空旅行While time travel has been considered since as early as The Mahabharata, H
3、. G. Wells gave the English language much-used terminology on the subject. In1894 Wells coined terms related to time travel such as time travelling and time traveller in his story with the heading “Time Travelling: Possibility or Paradox.“虽然时空旅行的想法在摩呵婆罗多中就出现过,但是,将这个术语带入英语的是 HG威尔斯。1894 年,威尔斯在名为时空旅行:可
4、能还是悖论的故事中创造了时空旅行、时空旅行者等相关词语。3 、 Zero g 零重力Zero gravity was coined by Arthur C. Clarke in Sands of Mars, his first science-fiction novel. A year later, he coined the term zero g, where g is short for “gravity,“ in his novel Islands in the Sky. This concept of zero g became official terminology of ast
5、ronauts as the Space Race accelerated in the 1960s, and today, its viewed more as a science term than a sci-fi term。亚瑟C 克拉克在他的首部科幻小说 火星之沙之中创造了零重力这个词。一年后,他又在小说空中列岛中创造了零重力的缩写 Zero g。1960 年代,太空竞赛加速,零重力的概念成为了宇航员的官方术语。如今,它更多地被看作是科学术语而非科幻术语了。3 、 Warp speed 翘曲速度If youre traveling in a spacecraft at a speed
6、 faster than light, youre moving at warp speed. The word warp comes from the Old English wearp which refers to threads running over fabric. The first known usage of warp in relation to speed was in a 1968 Star Trek script, “All Our Yesterdays.“如果你在宇宙飞船里以超光速飞行,你就是以翘曲速度在前进。Warp 一词源自古英语 wearp,指织物上的线。Wa
7、rp 首次表达跟速度相关的用法是在 1968 年的星际迷航:原初剧本中。5 、 Droid 类人机器人Droid, or a robot in human-like form, is a shortened form of android which was used as early as the 1700s. Droid was first published in the1950s in magazines like If that printed sci-fi short stories. The 1977 film franchise Star Wars brought droid
8、into mainstream usage。Droid 是 android 的简称,意为类人机器人。Android 一词早在 18 世纪就有,droid 则是 1950 年代才在If等刊登科幻小说的杂志上出现。1977 年的星球大战电影系列使类人机器人这个词开始被大量使用。6 、 Alien 外星人Alien comes to English from the Latin alienus meaning “belonging to another.“ When it first entered English in the 1300s, it referred to an outsider,
9、someone born in another country, or someone who is unfamiliar. It was not until the late 1920s that alien took on its sci-fi meaning of “an intelligent being from another planet.“ Similarly, when earthling first entered English in the late-1500s, it meant someone who lived on earth, not in heaven. O
10、nly in the mid-1800s did it take on the sci-fi meaning of a person who is not an alien。Alien 一词源自拉丁语的 alienus,意为“属于另一个的”。14 世纪进入英语时,alien 指的是外来者、生于其他国家的人或不熟悉的人。直到 1920 年代,alien 才有了科幻含义“外星人”。同样,当 earthling 一词最早进入英语时,指的是地上的人,而非天堂的人。19 世纪中期,它才有了科幻含义 “地球人”。7 、 Nanotechnology 纳米技术Nanites, or tiny robots
11、built on the small scale, were a concept first realized in science fiction and later researched by scientists in the hopes of making these minute robots a reality. Sometimes called nanomachines, nanorobots, or nanobots, these robots will one day have many real-life applications. Perhaps one of the f
12、irst science fiction writers to imagine nanotechnology was Nikolai Leskov, whose 1881 story described imperceptible robots, requiring 5,000,000 times magnification to be seen。纳米人,或小尺寸微型机器人的概念最早出现在科幻小说中,后来被科学家所研究,希望能将这一概念变为现实。这种机器人有时也被称作nanomachines、nanorobots 或 nanobots,未来它们将在生活中有很多应用。首次畅想纳米技术的科幻作家可
13、能是尼古拉列斯克夫,他在 1881 年的一个故事中曾描述过这种难以察觉的机器人,需要放大 500 万倍才能看见。8 、 Clone 克隆When clone first entered English in 1903, it was used in the context of botany. It comes from the Greek klon meaning “a twig“ and is related to klados meaning “offshoot of a plant.“ Later, clone took on the sci-fi sense of “artifici
14、ally duplicated person“ thanks to Alvin Tofflers 1970 bookFuture Shock。克隆一词首次进入英语是在 1903 年,当时是植物用语,源自希腊语的 klon,意思是“嫩枝”,它还和 klados 有关,这个词的意思是“一棵植物的分支”。后来,阿尔文托夫勒在 1970 年出版的未来的冲击中赋予了它科幻含义,指“复制人类”。9 、 Cyberpunk 赛博朋克The second half of the 20th century saw the birth of the cyberpunk sci-fi subgenre. Often
15、 set in industrial dystopias, the cyberpunk genre features plots related to computing, hackers, and large corrupt corporations. Perhaps the earliest recorded use of the term was in Bruce Bethkes1983 story “Cyberpunk.“20 世纪下半叶出现了科幻小说亚类赛博朋克。这类作品一般背景设定为工业化的反乌托邦,情节涉及计算、黑客、大型贪污公司等。这个词有记录的最早使用出自布鲁斯贝斯克 198
16、3 年的作品赛博朋克中。10 、Virus 病毒Science fiction writers of the cyberpunk persuasion introduced the world to a new sense of virus: the computer virus. This sense of virus appears in a short story by Gregory Benford published in 1970 in which a malevolent computer program called VIRUS infects computers via th
17、eir modem connections. Within five years David Gerrold, Michael Crichton, and John Brunner had all published sci-fi novels featuring computer viruses, and from there, computers along with the viruses that aim to corrupt them became part of language and life beyond science fiction。赛博朋克派系的科幻作家赋予了病毒一词新的含义:计算机病毒。杰格瑞班福德1970 年发表的短篇小说中出现了这种病毒。书中,一个名为 VIRUS 的恶意程序通过调制解调器感染了电脑。不到五年,大卫杰洛德、迈克尔 克莱顿、约翰布鲁勒尔都发表了有关电脑病毒的科幻小说。从此以后,携带病毒的计算机就不单存在于科幻小说中了,它成为了我们语言和生活的一部分。更多英语学习方法:企业英语培训 http:/