汉维语重叠形式词语对比.doc

上传人:gs****r 文档编号:3472284 上传时间:2019-05-31 格式:DOC 页数:9 大小:35KB
下载 相关 举报
汉维语重叠形式词语对比.doc_第1页
第1页 / 共9页
汉维语重叠形式词语对比.doc_第2页
第2页 / 共9页
汉维语重叠形式词语对比.doc_第3页
第3页 / 共9页
汉维语重叠形式词语对比.doc_第4页
第4页 / 共9页
汉维语重叠形式词语对比.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、1汉维语重叠形式词语对比摘要: 语言在我们生活中无处不在,作为一种社会现象,或书或说,其中都展现着一个人的思维素质、知识水平。所以如何更好地掌握使用语言可以说是人类永恒的问题之一。重叠就是指同样的东西不断累加所得到的结果,具体到语言的多种表达展现形式中,也是一种经常会被应用的语法手段,可以说想要学好汉语维语甚至其他任何一种语言都不能避开重叠这一语法手段。但是实际生活中对于一部分人来说这一方法也是难以掌握的,因此本文将从汉维两种语言重叠形式词语的构成种举例对比分析其形式,语义,语用三个方面,希望找到两种语言之间的关联规律,从而帮助人民群总更好地接受语言、学习语言。 Abstract: Langu

2、age is everywhere in our life, and as a social phenomenon, to write or to say, shows a persons thinking quality and knowledge level. So how to better grasp the use of language can be said to be one of the eternal problems of mankind. The reduplication means the same objects continue to accumulate, a

3、nd specific to the language variety showed in the form of expression, is also a kind of grammatical means often used. So it can be said that if want to learn Chinese, Uighur and any other language, you can not avoid the reduplication. But in real life for some people, 2this method is difficult to gr

4、asp, so this paper will make a comparative analysis of the three aspects of form, semantics, pragmatics from examples of Chinese and Uighur reduplication words composition, hoping to find the association rules between two languages, so as to help people to better accept the language and learn the la

5、nguage. ?P 键词: 汉语;维吾尔语;重叠形式词语 Key words: Chinese;Uighur;reduplication words 中图分类号:H215 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2017)06-0227-03 0 引言 语言作为人类交流的载体,具有无可比拟的魅力,其中重叠作为一种语法手段,更是为汉维所共有。具体来说重叠的使用使得语言形式更为工整,音韵更为和谐,所表达出来的思想也更为形象生动,可以说在语言中正确恰当地使用重叠这种表达手段能够实现语言的升华。就如同海涅所说的一样:发挥言语之力,从坟墓唤醒死人,把侏儒变成巨无霸。这就是语言的魅力,作为人类最重

6、要的交际工具,作为最重要的思维工具,在每一句话中结构的变形隐藏的都是人们思想意识的变化。不难发现汉维语中都有重叠形式词语的现象,在日常语言使用过程中也有着较高的使用频率。但即便是如此在现阶段的研究中也没有任何学说对维语中的重叠词现象明确下定义。所以笔者针对此想从实际生活出发,阐述自身对比两种语言所得出的结论。 3具体来说,本文从语音构成、词性构成和语用角度三个方面入手,结合常见的语句逐步分析汉维语中重叠词语的异同,寻找两种语言背后隐藏的同一性。笔者希望通过这篇文章能够使得更多的人更深入地理解和认识汉维语的重叠形式词语,掌握二者之间的规律,从而帮助大家更好地学习汉维语。 1 汉维语重叠形式词语的

7、构词形式对比 无论是在汉语中还是在维语中,对于重叠的词或者音节的使用并不难见,为了更好地比较汉维语两者之间的区别和联系,掌握学习语言的规律,要先弄清楚汉语和维语两者语音构成、结构构成的具体内容。 1.1 汉语重叠形式词语的语音构成 汉语这门博大精深的语言在学习过程中具体到语音上可以被划分为三类,分别是双声、叠韵和叠音词。 所谓的双生就是在汉语中一个词中相连的两个字的声母相同,韵母不同的表现形式,举例 1 来说词语宝贝 bo bi 都是典型的双声词。其次一个词里相连的两个字韵腹、韵尾相同,声母不同时,即被称作叠韵,如 2 词语妖娆 yo ro。最后一种就是叠声词,相对来说较为简单表现为3 的形式

8、,即纷纷 fn fn。 以上所说的三种较为特殊的双音节词语,虽然是语音表达的一种变形,是语音表达的一种特殊形式,但事实上想要真正掌握其内涵,发挥其积极作用也不是一件难事。在日常生活中无论是讲或者写三者的恰当运用使得作品听起来抑扬顿挫,声情并茂,使其在不知不觉间变得更有乐感,能令人感受到语言中潜在的音律美,从而达到一个更好的效果。 4每个人都有自己特定的位置,都有自己所负责的事,拼音也是如此。所以为了更好地区分一个词是属于双生、叠韵还是叠音词最好不要简单地以字形为标准进行判断,而是要具体分析每个字的拼音,站在最基础的角度上对词的种类含义进行理解分析,从而得到一个更为合理科学的判断。同时在理解这三

9、类词语的过程中也不能将其拆开单独理解某一个字的概念,要从词甚至句的整体大局上进行理解,否则就会陷入到断章取义的泥沼中难以自拔。 1.2 汉语重叠形式词语的结构构成 从构词方式对汉语进行划分,学界目前对此有三种观点,各有其所长。分别是,第一种观点所认为的 AA 式、ABAB 式;第二种观点认为的AA 式、AAB 式、AABB 式、ABAB 式;以及第三种观点认为的 AA 式、A 一 A式、A 了 A 式、A 了一 A 式。三种观点虽然各有不同但是其本质上都是对于动词的分类。 所谓的 AA 式,就是以字为单位的重叠,如 5:看看、笑笑等。ABAB式与 AA 式相类似是以词为单位进行的重叠,也就 6

10、 的形式:调查调查等。AAB 式则是对词语的第一个字进行充分所构造出来的新的更具音律的词语,如 7:注注意等。AABB 式也很简单一般表现为 8 的形式即:推推搡搡。在这几种之后较为特殊的就是 A 一 A 式、A 了 A 式和 A 了一 A 式,三者之间逐步递进所达到的效果也不断增强。其中 A 一 A 式就是 9 的形式:尝一尝、坐一坐;A 了 A 式,如 10:拍了拍;A 了一 A 式也就是 11:劝了一劝等。 以上所说的就是汉语中重叠形式词语的结构构成,适当地变化应用使语言表达更加精妙,形象生动,最大限度地提升了语言的魅力。 51.3 对于汉语重叠词构词形式的总结 千百年的传承和变化之中虽

11、然汉语也不断更新,但是具体分析其中重叠词语的语言划分和结构构成,仍旧是以动词、形容词、副词为主的变化,仍旧是以单个的字单位进行或是语音或是结构上的重复。 1.4 维语重叠形式词语 在维语的重叠形式词语中,重叠形式可以划分为单纯的音节重叠和变形以后的结构重叠。单纯的音节重叠就是说重叠形式词语的后词和前词是完全一样的;变形以后的结构重叠指的是重叠形式词语的后词是在前词的基础上在一定的规则下变形后,和前词组成的新的词语。 1.4.1 维语重叠形式词语的语音构成 维语重叠形式词语的语音构成可以分为以下几种: 首先,从动词出发可以分为,第一由状态副动词肯定形式或否定形式重叠构成,如 12: 不吃。 第二

12、元音结尾的动词词干重叠构成,如 13: 做呀做。 其次,以名词为基础的划分较多通常是前词与后词的词义相叠加,使得新生成的词语获得了更深层次的含义,例如 14:父母,心愿。以父母一词为例,不同于汉语的构成这一词语是分别由“爸爸、妈妈”两个词语重叠联合而成。 最后就是,象声词中的重叠形式,表现为模仿声音的词的重叠,运用词语的重叠来表现声音的形象。如 15: 6哗啦,滴答。 1.4.2 维语重叠形式词语的结构构成 在构词方面也分为以下几类: 第一类,后一语素中“ ”变“”后,重叠形成表示模拟声响的词,例如 16:哐当,一闪一闪; 一些意义相近,开头部分相同的语素一起拼写?成的词,例如17:扑通,沙沙

13、、哗哗。 词首辅音对称,词内元音交错构成的词,例如 18:又干又硬、不丰盛,树枝。 第二类,通过增加谐音然后重叠构成语音重叠。词首为辅音时,重复部分改变词首辅音构成的词。 19 换“ ”式:茶点; 20 换“”式:差点儿; 21 换“”式:老年人; 22 换“”式:歪歪斜斜。 1.4.3 总结维语重叠形式词语的构词形式 通过对维语的重叠词语的论述可以发现,对于维语来说进行重叠的词语主要是动词,小部分掺杂着象声词。而构词方面维语中的重叠词则不再约束,其范围可以扩展至形式中副词、名词在内的多种词性词语,种类变化十分丰富。可以说维语中的重叠形式词语也起到了修饰语言,增强节奏感的作用,实现了语言的和谐

14、美。 1.4.4 总结汉维构词形式对比 7无论是语音方面还是结构方面重叠词语所产生的音乐美,都令语言听起来很有乐感,使人感到悦耳。 2 汉维语重叠形式词语的语义对比 汉语中的重叠形式词语除了拟声词,还有形容词或者副词、动词。以重叠的形式出现表现的是一种主观的、模糊的量,表现的是一种柔和的亲切的感觉。如: 关于这个问题还需要开会再研究研究。借助 AABB 式,用研究研究替代研究表现出动作进行中的同时降低了研究以此所带来的严肃刻板。 她大大方方地走上台给在座的各位领导唱了一支歌。 将大方扩展至大大方方方,在夸大语气的同时给读者留下了更深刻且生动的印象。 他把那本书拿给我看了看。我把新钢笔在纸上试了

15、一试。将看和这些连续性动词转化为看一看,试了一试增加了语气中的不经意,展现出语言动作所针对的目标的广泛性。 综上汉语中重叠词的使用并不会改变原词的意义,而是整体地改变了语言的风格色彩。 2.1 维语重叠形式词语的语义分析 重叠后的词语表示的是动作或者声音的反复或者连续实实在在的实现了动作的重叠,表现了动作在时间上的延续。如 26: 。 改变为重叠词后的句子直接展示出动作的长时间和连续性,表明了实施者的心理想法。 2.2 汉维语重叠形式词语语义的对比 8在语义方面汉维语两者之间具有一定的差异,其中汉语的重叠词主要是一种隐藏的不确定,十分模糊,其目的在于令读者感受到放松;而维语则更偏向于一种动作的

16、重复,目的在于对读者的强调。所以两种语言翻译的过程中重叠词语也就发生了变化,例如 27: 他又看了看我,没有说什么就出去了。 3 汉维语重叠形式词语语用功能对比 3.1 汉语重叠形式词语语用功能 举例来说 28:我每周都要去听课。 我每周都要去听听课。 两句话之间不过是从听课变为听听课,语气却显得更为柔和亲切,同时转化之后的语句明显带有说话人自身的一种积极情绪在内,更随和容易让人接受。 3.2 维语重叠形式词语语用功能 维语重叠形式动词在表达上有加重语气的效果,后面一般都会跟着表示该动作结果的词语。如 29: 笑啊笑啊,我的肚子痛起来了。 这个例子里,可以清楚地发现两者翻译的不同,具体来说汉语

17、表达时并没有用重叠形式来,而用维语表达时用了状态副动词的否定式的重叠形式。 3.3 汉维语重叠形式词语语用功能对比 9通过对比不难发现在汉语中如果单独使用一个动词会不由自主地展示出一种或是强制或是命令的语气令人感觉不舒服,而转化为重叠词后则会令语气变得更为亲切,大大削弱了原有的生硬。而维语则多是对动作的重复和强调,或者表明该动作的结果,对于语气没有过多的影响改变。 4 结语 综上所述,在对汉维语进行简单的分析概述后可以得出以下三点结论:首先,万变不离其宗,虽然汉维语的都构词形式都有不同的变化也展现出了不同的结果,但是在变化中又都遵循着一条核心的道路,不断发展前行。其次,在语义方面,汉语重叠形式词的使用会令整句话感觉更为柔和、轻松;而维语则表现为一种动作的反复或持续。最后,在语用方面,汉语会显得语气舒缓;而维语则是对于语气的一种强调。 参考文献: 1张玉萍.汉维语法对比M.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1999. 2刘珉.汉维共时对比语法M.乌鲁木齐:新疆人民出版社,1998. 3朱德?.现代汉语形容词研究A.北京商务印书馆. 4刘珉.汉维语修辞格概要M. 5杨承兴.现代维吾尔语语法M.新疆大学出版社,1996. 6陈世明,热扎克.维吾尔语实用语法M.新疆大学出版社,1991.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 学科论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。