Aforismos达芬奇名言警句.doc

上传人:hw****26 文档编号:3501268 上传时间:2019-06-01 格式:DOC 页数:90 大小:389.50KB
下载 相关 举报
Aforismos达芬奇名言警句.doc_第1页
第1页 / 共90页
Aforismos达芬奇名言警句.doc_第2页
第2页 / 共90页
Aforismos达芬奇名言警句.doc_第3页
第3页 / 共90页
Aforismos达芬奇名言警句.doc_第4页
第4页 / 共90页
Aforismos达芬奇名言警句.doc_第5页
第5页 / 共90页
点击查看更多>>
资源描述

1、AforismosLeonardo da VinciPrlogoLos extractos de la obra escrita de Leonardo de Vinci que componen este volumen han sido preferentemente elegidos entre los publicados, por Edmundo Solmi en su compilacin titulada Leonardo da Vinci, Frammenti letterari o filosofici (Firenze, G. Barbera editore, 1900)

2、y los coleccionados por Luca Beltrami (vol. XXII de la serie de Gli Immortali, Istituto Editoriale Italiano, s. f.).Hemos utilizado, adems, la publicacin de J. P. Richter en dos esplndidos volmenes, profusamente ilustrados y provistos de abundantes comentarios histricos, biogrficos, gramaticales: Th

3、e Literary Works L. da V. Compiled by Jean Paul Richter, second edition, revised by J. P. Richter, and Irma A. Richter, Oxford University Press, 1939. Esta notable coleccin contiene los textos originales y su traduccin inglesa (no siempre rigurosamente fiel).Hemos consultado frecuentemente, y siempr

4、e con provecho, la concienzuda y erudita traduccin alemana de Mara Herzfeld: Leonardo da Vinci, der Denker, Forscher und Poet, verlegt bei Eugen Diederichs, Iena, 1926.En fin, la traduccin francesa de Pladan (Ed. du Mercure de France, 1907) nos ha servido gua para la clasificacin y distribucin metdi

5、ca de la materia. se es el nico mrito de la pretendida traduccin de Pladan, emprendida sin el ms vago conocimiento no ya de la lengua de Vinci, pero ni siquiera de la lengua italiana en general. He aqu algunas perlas, tomadas al azar, en esta pretendida traduccin, ejemplo nico de audacia y de ignora

6、ncia:Petroso, parent; brutezza, brutalit; resta, rsiste; inverso a, a la linverse de; insensibile, anim; poscia che, malgr que; nomi, hommes; riverte, rvle; li semplici naturali, les sciences naturelles; debita, dbile; capello, chapeau; il calar, la chaleur; tortora, torture; apre la strada, elle es

7、t apre la voie; pentimenti, ptillements; li pota, le boit; fermare, fermer; civetta, civette, y mil otros desatinos semejantes.Leonardo no es, ciertamente, lo que suele llamarse un autor fcil. En todo caso, hay que reconocer que no es un autor fcil de traducir.Sin contar las formas y giros dialectal

8、es que dan sabor a su prosa, pero oscurecen a veces el sentido, su olmpico desprecio por la gramtica y la retrica le hace acumular en una sola pgina de solecismos y bruscos cambios de tema que no podran trasladarse a otra lengua sin afectacin intolerable. Hay que resignarse, pues, a parafrasear, elu

9、diendo en lo posible los dos escollos que amenazan a toda traduccin: fea casi siempre, si pretende ser fiel; e infiel, si quiere ser bella.Finalmente, la originalidad de muchas de sus geniales ideas altera -hay que confesarlo- con la copia casi literal de pensamientos ajenos y con pensamientos propi

10、os de escassimo valor.Hemos preferido, sin embargo, incluir tambin, siguiendo el ejemplo de todos los compiladores y traductores de la obra de Leonardo, estos lamentables ejemplos de mal gusto, a fin de dar en sus varios aspectos una imagen imparcial y completa de la produccin del ms desigual, quiz,

11、 de todos los grandes escritores conocidos.E. GARCA DE ZIGA.Leonardo al lector1.- Considerando que no poda encontrar una materia de gran utilidad o agrado, puesto que los hombres nacidos antes que yo haban tomado para s todos los temas tiles y necesarios, har como el que, a causa de su pobreza, lleg

12、a el ltimo a la feria y, no pudiendo surtirse de otro modo, compra cosas ya vistas por los otros y desechadas por ellos a causa de su escaso valor.2.- Emplear en la adquisicin de esa mercadera despreciada, rechazada y proveniente de muchos mostradores, mi escaso peculio, y as recorrer no las grandes

13、 ciudades, sino los pobres caseros, distribuyendo las cosas de que dispongo y recibiendo por ellas el precio que merecen.3.- Empezado en Florencia, en la casa de Braccio Martelli, el 22 de marzo de 1508, todo esto forma una recopilacin sin orden de muchas hojas sueltas, a la espera de clasificarlas

14、segn la materia de que tratan. Creo que, antes de llegar al fin, repetir muchas veces las mismas cosas. Si ello ocurre, no me critiques, lector. Las cosas son en gran nmero y la memoria no puede retnerlas todas. Yo no quisiera escribir lo que ya he dicho; mas para no incurrir en ese error, sera mene

15、ster que cada vez que agrego algo, releyese todo lo pasado, lo que me ocupara mucho tiempo, pues escribo a largos intervalos y fragmento por fragmento.4.- Que no me lea quien no sea matemtico, porque yo lo soy siempre en mis principios.Teodicea5.- Te bendigo, Seor, ante todo por el amor que, de acue

16、rdo con mi razn, debo sentir por ti; y luego, porque T sabes abreviar o prolongar la vida de los hombres.6.- T vendes, oh Dios!, todos los bienes a los hombres al precio de su esfuerzo.7.- Admirable justicia la tuya, Causa Primera! T no has permitido que ninguna fuerza falte al orden y calidad de su

17、s efectos necesarios.8.- Quiera Nuestro Autor que yo haya demostrado bien la naturaleza del hombre y sus facultades, mediante mis figuras descriptivas!9.- Que el Seor, luz de todas las cosas, se sirva iluminarme, a fin de que yo trate dignamente de la luz.10.- No tocar a las sagradas escrituras, por

18、que ellas son la suprema verdad.11.- El amor a un objeto, cualquiera que sea, es hijo de su conocimiento. El amor es tanto ms ferviente cuanto ms cierto es el conocimiento; pero la certidumbre nace del conocimiento integral de todas las partes, que reunidas forman el todo que debe ser amado. Si no c

19、onoces a Dios, no podrs amarlo; si lo amas por el bien que de l esperas y no por su virtud soberana, imitas al perro que menea la cola y festeja con sus saltos a quien le va a dar un hueso; si el animal conociera la superioridad del hombre, lo amara mejor.12.- Cul es la cosa que cesara de existir si

20、 se la pudiera definir? El infinito, que sera finito si pudiera ser definido. Porque definir es limitar la cosa definida con otra que la circunscribe en sus extremos, de modo que lo que no tiene trminos no puede ser definido.13.- La verdad es de tal excelencia que, cuando elogia pequeas cosas, las e

21、nnoblece.14.- Hay, sin duda, la misma proporcin de la mentira y la verdad que de las tinieblas a la luz; y la verdad es tan elevada esencia que, aun si se aplica a materia humilde y baja, sobrepasa incomparablemente las vagas y mentirosas amplificaciones y los ms grandes y sublimes discursos. Aunque

22、 nuestro espritu, en efecto, tenga a la mentira por quinto elemento (agregado a los cuatro que componen el mundo: aire, tierra, fuego y agua), no deja de ser cierto que la verdad es la soberana alimentacin no de los espritus vagabundos, pero s de las inteligencias agudas. Mas t, que vives de ensueos

23、, preferirs los sofismas y las mentiras de los charlatanes en las cosas grandes e inciertas, a las verdades naturales, bien que menos pretenciosas.15.- Oh, contemplador!, yo no te ensalzo porque conoces las cosas ordinarias que la naturaleza dirige por s misma; pero te envidio cuando alcanzas a desc

24、ubrir el fin de las cosas impresas en tu mente.16.- La proporcin entre la obra humana y la naturaleza es la misma que media entre el hombre y Dios.17.- Con poca esperanza pueden los mseros estudiosos aguardar el premio de su virtud. En tal caso me encuentro yo, seguro de incurrir en no pocas enemist

25、ades, ya que ninguno creer lo que yo pueda decir de l. Muy contados son los hombres a quienes desagradan sus propios vicios; antes bien, slo repugna generalmente el vicio a los que, por naturaleza, son contrarios a l; muchos odian a sus padres o pierden la amistad de quienes los reprenden, y no quie

26、ren saber de ejemplos de virtudes contrarias, ni or ningn humano consejo.18.- Si encontris a un hombre virtuoso y bueno, no lo apartis de vosotros; honradlo para que no tenga que huir de vosotros y refugiarse en desiertos o cavernas u otros lugares solitarios, lejos de vuestras insidias; miradlos co

27、mo a dioses terrestres, merecedores de estatuas y simulacros.19.- Pero cuidad de no hacer como en algunas regiones de la India, donde, si alguno de tales simulacros opera un milagro, o lo que all creen ser un milagro, los sacerdotes lo cortan en trozos (son de madera) y lo venden a los habitantes; y

28、 cada uno pulveriza la parte que le ha tocado, la esparce sobre el primer manjar que come y se queda persuadido de haber devorado su Santo, que lo proteger de todo peligro.20.- En el nmero de los tontos, hay una secta de hipcritas que se dedican continuamente a engaarse a s mismos y a engaar a los o

29、tros, ms a los otros que a s mismos, aunque de hecho se engaan ms a s mismos que a los otros. Y son stos los que reprenden a los pintores, porque estudian los das de fiesta cosas atingentes al verdadero conocimiento de todas las figuras con que se muestran las obras de la naturaleza y, solcitamente,

30、 se ingenian en adquirir ese conocimiento hasta donde les es posible.21.- Callen los tales reprensores, que ste es el modo de conocer al Operador de tantas cosas admirables, y de amar a tan sublime Inventor! El gran amor nace del gran conocimiento de la cosa que se ama; y si t no la conoces, poco o

31、nada podrs amarla; y si la amas por el provecho que de ella esperas y no por su virtud suma, hars como el perro que menea la cola y hace fiestas a quien puede darle un hueso. Pero si conociese la virtud de su amo, lo amara bastante ms, siempre que ella respondiera a su propsito.22.- Siendo los hecho

32、s ms antiguos que las letras, no es de extraar que en nuestros das no se encuentre ninguna descripcin escrita sobre los mares que ocuparon tantos pases; y si alguna escritura apareca, las guerras, los incendios, los diluvios de agua, las mutaciones de lenguas y de leyes han consumido toda antigedad;

33、 pero nos bastan los testimonios de los seres nacidos en aquellas aguas saladas y que encontramos en altos montes alejados de los mares de entonces.Muchos tienen tienda abierta engaando a la necia multitud, y si alguien denuncia su impostura se le castiga.Psicologa23.- En la descripcin del hombre de

34、ben comprenderse los animales de la especie, tales como el mono, el babuino y muchos otros similares.24.- La marcha del hombre tiene el carcter general de la del cuadrpedo, que mueve las patas en cruz. Como el caballo que trota, el hombre agita sus cuatro miembros en cruz: si adelanta el primero el

35、pie derecho, adelantar al mismo tiempo el brazo izquierdo, o viceversa.25.- Los antiguos llamaban al hombre un mundo menor, designacin justa, porque est compuesto de tierra, agua, aire y fuego como el cuerpo terrestre, y a l se asemeja. Si el hombre tiene sus huesos, que le sirven de armadura y sost

36、ienen su carne, el mundo tiene sus rocas que sostienen su tierra; si el hombre tiene dentro de s un lago de sangre, donde crece y decrece el pulmn para su respiracin, el cuerpo de la tierra tiene su mar ocano que, cada seis horas, crece y decrece tambin para su respiracin; si de aquel lago de sangre

37、 derivan las venas que van ramificndose por todo el organismo, anlogamente el mar ocano llena el cuerpo terrestre con innumerables venas de agua; pero faltan a nuestro globo los nervios, que no le han sido dados porque ellos estn destinados al movimiento, y el mundo, en su perpetua estabilidad, care

38、ce de movimiento, y donde no hay movimiento los nervios son intiles. Pero, en todo lo dems, el hombre y el mundo son semejantes.26.- Si la naturaleza hubiera fijado una sola regla para la calidad de los miembros, las fisonomas de todos los hombres seran semejantes, y no sera posible distinguirlas un

39、as de otras; pero ella ha variado de tal modo las cinco partes del rostro que, aunque haya establecido una regla general para la proporcin, no ha seguido ninguna para la calidad; de manera que es fcil reconocer cada semblante.27.- Yo he encontrado en la constitucin del cuerpo humano, como en la de l

40、os otros animales, la ms obtusa y grosera inventiva. Compuesto sin ingenio, de instrumentos en parte inapropiados para recibir el vigor de los sentidos.28.- Como los ojos de la especie leonina ocupan una gran parte de la cabeza, los nervios pticos comunican inmediatamente con el cerebro. En el hombr

41、e pasa lo contrario: los agujeros de los ojos toman poco lugar en la cabeza, y los nervios pticos, livianos, largos, dbiles, operan flojamente; el hombre ve poco durante el da y menos durante la noche; los animales citados ven mejor de noche que de da: cosa que no les molesta porque salen de noche y

42、 duermen de da, como hacen tambin las aves nocturnas.29.- El ojo, a una distancia y en condiciones medias, se equivoca menos en su oficio que cualquiera de los otros sentidos, porque no ve sino por lneas rectas: las que componen la pirmide base del objeto y las que la conducen al ojo, como espero de

43、mostrarlo.30.- En cambio, el odo suele engaarse en cuanto a la situacin y distancia de sus objetos; porque las representaciones de stos no llegan a l por lneas rectas, como para el ojo, sino por lneas tortuosas y reflejas; y ocurre muchas veces que las cosas remotas parecen ms cercanas que las prxim

44、as, por culpa de los recorridos del sonido. La voz del eco, sin embargo, slo por lneas rectas se encamina al odo.31.- El olfato indica con menos certeza el lugar de donde procede un olor; pero el gusto y el tacto slo tienen la exacta nocin del objeto que tocan.32.- El hombre posee gran razonamiento,

45、 pero en su mayor parte vano y falso; los animales lo tienen menor, pero til y verdico, y ms vale una pequea certeza que un gran engao.33.- No me parece que los hombres groseros, de costumbres bajas y de poco ingenio, merezcan tan bello organismo ni tal variedad de rodajes como los hombres especulat

46、ivos y de gran talento. Los primeros no son ms que un saco a donde entra y de donde sale lo que comen, pues nada me prueba que participen de la naturaleza humana, salvo en la voz y en la figura; en todo lo dems son bastante semejantes a las bestias. Debiera llamrseles fabricantes de estircol y relle

47、nadores de letrinas, porque no es otro su oficio en el mundo. Ninguna virtud ponen en prctica. Letrinas llenas, es todo lo que queda de su paso por la Tierra.34.- El alma parece residir en la inteligencia, y sta en el lugar a donde concurren todos los sentidos, el cual se llama comn sentido o cerebr

48、o. El alma no est toda en todo el cuerpo, como muchos han credo, sino toda ella en el cerebro, porque si estuviera desparramada en todas partes, o toda en cada parte, los instrumentos de los sentidos no necesitaran concurrir a un solo lugar; antes bien bastara que el ojo llenara el oficio de la sens

49、acin sobre su propia superficie, sin tener que mandar por la va de los nervios pticos, hasta el cerebro, la representacin de las cosas vistas; pues el alma, por las razones dichas, podra sentirlas en la superficie del ojo.35.- De un modo semejante, al sentido del odo bastara la voz que resuena en las concavidades porosas del hueso ptreo, que se halla en el odo, sin que fuera n

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。