1、The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)pilot n. 试播/ the uncut version 就是未删节版 the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集 Written by: Marta Kauffman and David Crane Transcribed by: guineapig Additional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previ
2、ously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播 瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。 莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。 罗斯婚姻失败,情绪低落。 乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。 大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。 罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了 Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.Monica
3、: Theres nothing to tell! Hes just some guy I work with!Joey: Cmon, youre going out with the guy! Theres gotta be something wrong with him!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece n.假发/这是 Chandler 挖苦 Paul 的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?/A hump and a
4、hairpiece? : A person with humpback(n.驼背) and false hair, pastiche(n.小束假发), wig(n.假发 )Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused=puzzled adj.困惑的,发呆的Phoebe: Just, cause, I dont want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not e
5、ven a date. Its just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.Time Lapselapse v./n.(时间)流逝Chandler: Alright, so Im back in high school, Im standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.
6、Chandler: Then I look down, and I realize theres a phone. there.Joey: Instead of.?Chandler: Thats right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden 突然, the phone starts to ring. Now I dont know what to do, everybody starts looking at me. Monica: And they werent looking at you bef
7、ore?!Chandler: Finally, I figure Id better answer it, and it turns out its my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!Weird adj.离奇的,古怪的/I figured Id better answer it, and it turns out its my mother, which is very very weird: I suppose these three bold(adj.粗体的 ) denoted(adj.表示的)
8、 words are most frequently used in each episode.Time Lapse, Ross has entered.Ross: (mortified) Hi.Mortified adj.苦恼的Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth
9、 and tied it around my neck.intestine n.肠/这里 Ross 用来形容妻子 Carol 是 Lesbian 并同他离婚后的心情。Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front o
10、f Ross.)pluck v.拔去(鸡、鸭等)毛, 采集at the air 拔去晦气/She starts to pluck at the air in front of Ross: To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross: No, no dont! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?aura n. a.气氛, 气味, (圣象头部的)光环 b.医先兆, 预感Stop cleansing my aura.先讲 aura :a distincti
11、ve atmosphere surrounding a given source, ex: the place had an aura of mystery 当时的场景是 Ross 进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。Phoebe 这人第一喜欢帮助人,第二她总是神叨叨的,大家还记得有一集里她看到一只猫,就说是她死去的妈吗?于是 Phoebe 想帮 Ross 把霉运赶走,PhD Ross 自然是反对封建迷信的,就对Phoebe 说,意思是你别烦我了,省省吧。 Phoebe: Fine! Be murky!murky adj.阴暗的,黑暗的 eg:murky street
12、/murk n.adj.黑暗/Fine, be murky!: Be dark or gloomy(adj.黑暗的,阴沉的)Ross: Ill be fine, alright? Really, everyone. I hope shell be very happy.Monica: No you dont.Ross: No I dont, to hell with her(埋怨的话)去她该死的, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian.Ross: No! Okay?! Why does everyone keep fixa
13、ting on that? She didnt know, how should I know?fixate on sth v.关注某事/Why does everyone keep fixating on that: to focus ones gaze or attention onChandler: Sometimes I wish I was a lesbian. (They all stare at him.) Did I say that out loud?(Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pr
14、etty well.Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., “Ill never have grandchildren, Ill never have grandchildren.“ was what? A wrong number?hysterical adj.歇斯底里的/hysteric n. 歇斯底里/sob v.哭诉, (风等)发呜咽声, 哭泣 n.呜咽, 哭泣Ross: Sorry.)Joey: Alright Ross, look. Youre
15、 feeling a lot of pain right now. Youre angry. Youre hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent.)consent vi./n.同意,赞成Joey: Strip joint! Cmon, youre single! Have some hormones 你要有一些男性荷尔蒙呀 to 你该去(脱衣舞场)找乐子去。Strip(v.剥去,脱去) joint(=place 通常指不那么高雅的地方)n.脱衣舞酒吧/hormone n. 荷尔蒙, 激素/Str
16、ip Joint! : Slang, A nightclub(n.夜总会) or other establishment where striptease(n.脱衣舞) is performedRoss: I dont want to be single, okay? I just. I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a million dollars! (He e
17、xtends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you werent there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you some coffee?Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, e
18、verybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? Decaff 是不含咖啡因的咖啡。当时 Rach 进来的时候很激动,Mon 就让咖啡店的小姐给她一杯这样的咖啡,免得她更激动。 Rachel: Hi, sure!Ross: Hi. (They go to hug but Rosss umbrella opens. He s
19、its back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?bridemaid n.女傧相/再过一会儿就会有四个被淋湿的伴娘来找 Rachel. Monica 拿这个来开玩笑/Are we waiting for four wet bridesmaids: maids of hono
20、r Rachel: Oh God. well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet n Lo?- I realized tha
21、t I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering Why am I doing this, and
22、 who am I doing this for?. (to Monica) So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city.Gravy(n.肉汁) boat: 船行卤肉盘 An elongated, boat-shaped pitcher used to serve gravy. A gravy boat usually sits on
23、a matching plate, which is used to catch gravy drips. Sometimes the plate is permanently attached to the pitcher. A matching ladle often accompanies a gravy boat. Also called sauce boat.sweetnlow 低脂糖:Low in fat, sugar alternative to ordinary sweets/ Mr. Potato Head 瑞秋和众人谈到了她逃婚的原因,她说这是因为她突然发现她的未婚夫巴里医
24、生长得活像“薯头先生(MrPotato Head)”,这是在美国家喻户晓的卡通人物。如果大家看过玩具 总动员(Toy Story),就会在里面发现他和他的夫人“薯头太太(MrsPotato Head)”叽叽歪歪,经常批评这、批评那的形象。尽管“薯头先生”很可爱,但卡通毕竟是卡通,如果你在乎未婚夫的容貌,而未婚夫又不幸长得和“薯头先生”一副嘴脸,你最好还是和瑞秋一样赶紧逃婚。gorgeous adj.华丽的,灿烂的,极好的/ turn on a.打开(turn on the radio)b.指让某人更兴奋激动 or 引起人的性兴奋(wow,the gal really turns me on)/
25、freak out a.have an extreme reaction to sth 吓坏了 b.act abnormally (under the influence of drugs) 举止异常 c.make sb feel extreme plaesure or unease 焦躁害怕不安/drift apart a.感情疏远b.(两者)漂移/turn on :if someone or something turns you on, that means they make you interested or excited, the opposite is turn off/fre
26、ak out means you suddenly behave in a very strange and uncontrolled way; Potato head is a kind of funny face toy popular among children in US /I know that you and I have kinda drifted apart: lose person contact over timeMonica: Who wasnt invited to the wedding.Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wo
27、uldnt be an issue 我希望这件事不是个问题 to 这件事情就别提啦, . Scene: Monicas Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.Monica: Now Im guessing that he bought her the big pipe organ, and shes really not happy about it. pipe organ n.管风琴Rachel: (on phon
28、e) Daddy, I just. I cant marry him! Im sorry. I just dont love him. Well, it matters to me! It matters to me!我很在乎 or 但我在意(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants. Joey: I say push her down the stairs. Phoebe
29、, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)Rachel: Cmon Daddy, listen to me! Its like, its like, all of my life, everyone has always told me, Youre a shoe! Youre a shoe, youre a shoe, yo
30、ure a shoe!. And today I just stopped and I said, What if I dont wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, yknow? Or a- or a hat! No, Im not saying I want you to buy me a hat, Im saying I am a ha- Its a metaphor, Daddy!metaphor n.比喻/Im not saying I want you to buy me a hat, its a metaphor: ana
31、logyshoe 就是鞋子的意思。下文 “its a metaphor“,是个比喻!Rachel 喜欢购物嘛,所以把服饰比喻成人的理想,别人告诉 rachel 要成为一只鞋,rachel 自己想做个“purse“ 以鞋喻人生,职业、前途或者某一类人。老爸老妈希望 Rachel 成为某一种人,Rachel 自己却另有想法。只不过 Rachel 想不到用什么比喻,所以用自己最喜欢的服饰作比喻。Rachel 喜欢逛街购物嘛.Shoe 和 Purse 都是 ladies 的最爱。shoe 是指要成双配对的生活,因为 shoes 是 2 只一起的,一只 shoe 永远需要另外一只。purse 就是独立的
32、,自己可以生存的, 不需要配对的。Ross: You can see where hed have trouble.You can see where hed have trouble:Apparently, we can tell that Rachs dad made fun of Rachs metaphor by saying “buy her a hat“, and pretended that he didnt know what Rach was talking about. But whats even worse is that Rach didnt get her dads
33、 little trick either.So she yelled at the phone that “Its a metaphor,Daddy!“. Once she realized how rude and unladily she was just now, her eyes met with Rosss, which made Ross rather embarrassing. So he ended up saying that “You can see where hed have trouble.“ That means “you can see misunderstand
34、ing your metaphor is where hed have trouble to communicate with you smoothly. /Are you in trouble 又有很棒的sex,又有 feelings,必然心情异常激动,所以 rach 说:你还能挺住吗?Rachel: Look Daddy, its my life. Well maybe Ill just stay here with Monica. Monica: Well, I guess weve established whos staying here with Monica.Well, I gu
35、ess weve established whos staying here with Monica:Monica has no idea why Rachel said that. But she cant just abandon Rach at this critical time, so when her friends turned to her for a verification, she cant think of nothing to say except that: “Well, it seems to Rachel that I have already agreed o
36、n the whole moving in thing( that is established an agreement on her moving in), although I have nothing to do with it!(Dont look at me in this weird way, guys!)“Rachel: Well, maybe thats my decision. Well, maybe I dont need your money. Wait! Wait, I said maybe!Rachel 逃婚之后就不得不面对后果了她的老爸很生气,在电话里威胁说要经济
37、制裁她,Rachel一时嘴硬说:“Well, maybe I dont need your money.“ 等她老爸真的把电话挂了之后,她又忙不迭地对着电话叫道:“Wait! Wait, I said maybe!“事已至此她只能借住在 Monica 的家里了。 Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.Monica: Just breathe, breathe. thats it. Just try to think of nice calm things. Phoebe: (sings) Raindrops on roses and
38、rabbits and kittens 小猫, (Rachel and Monica turn to look at her.) bluebells 野风信子 and sleighbells 雪橇 and- something with mittens 棒球 or 拳击手套. La la la la.something and noodles with string. These are a few.Rachel: Im all better now.Phoebe: (grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.)
39、I helped!grin n.露齿笑, 裂口笑 v.露齿而笑Monica: Okay, look, this is probably for the best, yknow? Independence. Taking control of your life. The whole, hat thing.在这些事发生之前,Rachel 可是一直靠在她那有钱的老爸身上的,所以 Monica 才说:”哎,这可能是件好事呢,你想啊,这样你就能独立生活了。” be for the best 是一个极其口语化的表达法,表示某件事情可能并不像看上去那么糟,也颇有点良药虽苦,其利于病的意思,比如:I kno
40、w its hard for you to leave him, but its for the best.Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And hes away a lot.接着号称情圣的 Joey 也跑来向 Rachel 表示:“嗨,如果你需要什么尽管来找我好了。“ 实际上Joey 和另一个“老友“ Chandler 就住在 Monica 的对门:Me and Chandler live
41、 right across the hall. 按语法讲,Joey 应该说 Chandler and I但在口语中用 me 也是可以接受的,而且Joey 为了突出自己而把 Me 放到了 Chandler 前面,然后还很暧昧地加了一句“他经常不在家 (And hes away lot)“。Monica: Joey, stop hitting on her! Its her wedding day!Monica 很了解 Joey, 教训他说:“你别挑逗她了 (stop hitting on her),今天可是她的结婚之日。“ 而这里的 hit on someone 的意思是“和某人调情,或挑逗某人
42、“, 相当于 flirt with someone,作个小小的总结:hit on someone/flirt with someone/ to make a pass at someone/ to come on to someone 例如: “Did you see the way Brian came on to Sally at the office party?“/“Oh, Brian has made a pass at every girl in the office.“/“I know, but he hit on Sally particularly hard.“ /Joey,
43、 stop hitting on her! : Slang, to pay unsolicited(adj.主动提供的 ) and usually unwanted(adj.不必要的) sexual attention to注意:Hit on sb. /come on to sb./pass at sb./crash on sb: 指的是对某人有意思,有好感(情感上或“生理”上),不一定(只是不一定要付诸行动),即“被某人所吸引”;flirt with sb 包括付诸行动,比如我们常说的“上前搭讪,引人注意,挑逗,调情”。当然具体到实际生活中两种情况有可能交叉,比如上文中翻译的“你别挑逗她了
44、”就包含了这两种意思,非常准确。 Joey: What, like theres a rule or something?到底是情圣啊! 最后 Joey 脸不红心不跳地回了一句:“怎么啦?难道还有什么明文规定不成?(What, like theres a rule or something?)。似乎该理解为难道有什么规定(在这种情况下禁止我追求她)么?注意:“迷恋上,爱上”的几种说法: have the hots for someone/be stuck on someone/have ones cap set for someone/fall for (The door buzzer sou
45、nds and Chandler gets it.)buzzer n.蜂鸣器Chandler: Please dont do that again, its a horrible sound.Paul: (over the intercom) Its, uh, its Paul.over the intercom: communication system linking different roomsMonica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in 让他进来!Buzz him in: buzz 就是按楼房的防盗门时发出的声音,这样用法又简单,又形象 /Buzz him in: make a signal using the buzzer to let him inJoey: Whos Paul?Ross: Paul the Wine Guy, Paul?Monica: Maybe. Joey: Wait. Your not a real date tonight is with Paul the Wine Guy?Ross: He finally asked you out?Monica: Yes!Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.