1、 We help with better communication.http:/ Tel: +86 10 57118879北京美言翻译服务有限责任公司 Confidential Page 1 Mobile: +86 13552025045Xpertrans Language Services Co., LTD. E-mail: X互联网时代,是否还需要翻译公司?Fisher Hwang互联网时代,自由译员满天飞。互联网时代,伪自由译员也满天飞。你可以很方便的找到一位自由译员,可是,你很难找到一位可以长期合作的让你满意的自由译员。没有译员是万能的,没有译员是完美的。能够保证质量的,是翻译公司的
2、质量保证体系。每个译员都有自己擅长的领域,有更多不擅长的领域。你需要在不同的领域和不同的译员合作。而且,当你找到他时,人家可能正在给别的公司翻译,没有档期。由于自由译员的收入比较不稳定,他们中的大多数都有一份全职的工作,翻译只是他们的兼职。如果你的公司确实经常有文件翻译需要外包,而且你希望直接和自由译员合作的话,那么,你需要同时管理若干个译员。每个领域都必须有 5 个以上的备用译员,才可能保证你的需求得到及时满足。你可能需要从几百份甚至上千份简历中间去选择他们。要命的是,你辛辛苦苦选择出来的自由译员,他们也可能不是自己翻译,转手扒层皮,再外包给别人。我们经常看到这样的简历:10 年翻译经验,擅
3、长机械、电子、工程、法律、营销、医药、简历、专利、合同等文件的中英文互译,尤其擅长中译英。天啦!这是一个翻译公司才具备的能力啊!可是,即使你能选择出合适的自由译员,不会看走眼,你还有更重要的工作要做。亲力亲为做的管理成本、时间成本太高昂了。专业的事情还是交给专业的公司去做吧。也许你认为,公司有自己的专职翻译,不需要外包给别人。同样的道理,没有译员是万能的,什么都能翻译。什么都能翻译的译员,很可能什么都翻译不好。作为管理者,或者公司内部的译文使用者,你一定要清楚你的译员能翻译什么,不能翻译什么。问题还在于,内部的专职翻译往往不愿意承认某些文件他们翻译不好,他们担心会因此被同事们视为无能。他们的担
4、心不是没有道理,因为我们往往理所当然的认为,你是专门干翻译的,当然应该给你什么就能翻译什么了。所以,当你的专职翻译告诉你某些文件的翻译需要外包的时候,千万不要生气,也不要不满,更不要误以为你花钱雇了个废物。人家是对你负责才鼓起勇气告诉你的。其实,如果他不告诉你,自己翻字典勉强凑合的翻译出来,你也看不出来。可是,这是你想要的译文吗?这好比厨师。如果你雇了个川菜厨师,非得让人家做粤菜,人家也能凑合着做出来,可那是你想吃的粤菜吗?英语翻译(其他语种也一样)中不同领域的划分,就好比中国的八大菜系一样。你以为你川鲁苏粤、闽浙湘徽样样精通?吹什么牛!再说了,中文是你的母语,医学术语你会说几个?写份合同不也
5、得让律师帮你修改吗?计算机、互联网你天天在用,相关的术语你能说出 10%来吗?医学术语,对于英语是母语的人来说,如果他不是学医的,一样的一个头两个大。何况,你的专职翻译只是把它当外语学的,他的所有的知识架构都是用中文搭建的,不是用英文搭建的。你为什么要求人家无所不能译?We help with better communication.http:/ Tel: +86 10 57118879北京美言翻译服务有限责任公司 Confidential Page 2 Mobile: +86 13552025045Xpertrans Language Services Co., LTD. E-mail: X所以,专业的事情,还是交给专业的公司吧。翻译公司就是管理翻译人才的。他们清楚谁能翻译什么,谁不能翻译什么,谁译的好,谁译的差,谁值得信任,谁可以托付。当然,能管理好翻译人才的公司也只是少数,你还是需要有个甄别的过程。但,这至少比一个一个的鉴别译员来的快,来的可靠吧?本文作者供职于北京美言翻译服务有限责任公司http:/