美国习惯用语讲座.doc

上传人:sk****8 文档编号:3532004 上传时间:2019-06-02 格式:DOC 页数:25 大小:107KB
下载 相关 举报
美国习惯用语讲座.doc_第1页
第1页 / 共25页
美国习惯用语讲座.doc_第2页
第2页 / 共25页
美国习惯用语讲座.doc_第3页
第3页 / 共25页
美国习惯用语讲座.doc_第4页
第4页 / 共25页
美国习惯用语讲座.doc_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

1、超经典美国习惯用语讲座美国习惯用语第一讲 Words Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? Id like to take it home for my dog.“ 这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。” 尽管带回家的东西是给人吃的,但是 doggy bag 这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务

2、员往往不等客人说话就把剩菜给装在 doggy bag 里了。下面我们来举个例子: 例句-2:“We had so much food left over from dinner at the China garden last night that wetook enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.“ 她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要

3、蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up. Sunny side 的意思是太阳的那一面,sunny side up 也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是: 例句-3:“I would like to have my eggs sunny side up.“ 要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样: 例句-4:M: “Mis

4、s, Id like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side.“ F: “Not me. I dont like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.“ 那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。” 今天我们一共

5、讲了三个有关吃东西的习惯用语: 第一个是 doggy bag。 doggy bag 是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。 第二个是 sunny side up。Sunny side up 是要荷包蛋只煎一面。 今天讲的第三个习惯用语 over easy。Over easy 的意思是荷包蛋两面都煎一下。 好,美国习惯用语第四讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。 美国习惯用语第五讲 Words & Idioms Lesson 5 in hot water to throw cold water on something 英语里有好些习惯用语都和“水”,就是 wate

6、r 这个字有关系。有的用: hot water;还有的用:cold water or deep water。在英语里用这些词汇组成的习惯用语就和水一样普遍。但是,它们都有一个共同的特点,那就是它们一般都含有贬意。今天我们要向大家介绍两个用 water 这个字组成的习惯用语。第一个是: in hot water In hot water 的意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。举个例子来说吧: 例句-1:“Joe is really in hot water now - his girl friend just found out hes seeing ano

7、ther woman.“ 这句话的意思是:“乔伊现在可是难办了,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。” 我们再举一个例子: 例句-2:“That movie actor tried to cheat on his income tax, but he got caught and now hesin hot water with the government.“ 这是说:“那个电影演员想在缴纳所得税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了。现在,他可麻烦了。”今天要讲的另一个和 water 有关的习惯用语是: to throw cold water on something To throw

8、 cold water on something 和中文里说的“泼冷水”意思完全一样。下面的例子是一个人在说他办公室里发生的事: 例句-3:“Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.“ 他说:“办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。” 我们再举一个例子。这是一个儿子在说他的爸爸: 例句-4:“Ive been planning to go to medical school but my dad threw cold water

9、 on this idea the other day when he told me he wasnt sure he had the money to pay my tuition for so long.“ 他说:“我一直想上医学院。可是,那天我爸爸给我泼冷水,说他不一定有能力替我付那么多年的学费。” 今天我们讲了两个和 water 这个字有关的习惯用语。第一个是 in hot water;另一个是 to throw cold water on something。In hot water 是指面临严重困难;to throw cold water on something 意思就是泼冷水

10、。 美国习惯用语第六讲 Words & Idioms Lesson 6 to hold water water off a ducks back it makes my mouth water 这一课里我们再要讲两个和水,也就是和 water 这个字有关的词汇。第一个是 to hold water。 To hold water 按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”。但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:“That excuse simply doesnthold water.“意思是:那个借口根本站不住脚。我们来举个例子: 例句-

11、1:“The accused man claimed that hed been in another city the night of the murder. But his story didnt hold water after three differnet witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime.“ 这句话的意思是:“这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。但是,有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案的地点逃跑。因此,他

12、说出事那天他不在当地的说法根本是靠不住的。” 今天要讲的另外一个和 water 这个字有关的习惯用语是 water off a ducks back。 鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a ducks back 是指毫无作用。就像下面这句句子所说的: 例句-2:“I keep telling my friend its foolish to gamble all his pay, but its like water off a ducks back.“ 这是说:“我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的工资都用在赌博上。可是,我的话对他全然不起

13、作用。” 另外一个例子是: 例句-3:“The doctors tell us its dangerous to smoke, but such good advice rolls off some people like water off a ducks back.“ 这是说:“医生都告诉我们抽烟对身体是有害的。可是,这种劝告对于有些人来说就像耳边风一样,毫无作用。” 水对人的身体来说是非常重要的。可是,在英语里,这些和 water 有关的成语都含贬意好像有点奇怪。不过,至少有一个和 water 有关的习惯用语是让人高兴的。那就是: to make my mouth water 顾名思义,

14、这个说法的意思是“让我流口水”。 例句-4:“The roast duck that restaurant serves is my favorate dish. Every time I think about it, it makes my mouth water.“ 这个人说:“我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它我就会流口水。” 今天我们讲了 to hold water,water off a ducks back 和 it makes my mouth water 这几个同 water 有关的习惯用语。 好,美国习惯用语第五讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。 美国习

15、惯用语第七讲 Words & Idioms Lesson 7blow up blow out 对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。就拿 blow 这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。在美国大学生经常用的一本字典里,blow 这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。我们今天来看一看两个和 blow 这个字有关的常用词汇。 第一个是 blow up。Blow up 这个词根据不同上下文可以

16、作四种解释。最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。例如: 例句-1:“The retreating German army tried to blow up all the bridges across the Rhine river to stop the Allied troops from crossing into Germany.“ 这句话的意思是:“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。” 另外 blow up 也可以指一个人发脾气或发火。我们来举一个例子: 例句-2:“I really blew up when I learned my girl

17、 friend was going out with another man.“ 这是说:“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。” Blow up 有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。比如一个人说: 例句-3:“I have to stop at the gas station to blow up my front tires.“ 他说:“我得到加油站去给汽车的前轮打气。” 最后,放大照片也可以用 blow up 这个词。你可以到印照片的店里对售货员说: 例句-4:“I d like 8 by 10 blow ups of these negati

18、ves, please.“ 这是说:“请你把这些底片放大成 8X10 那么大的照片。” 今天要讲的第二个和 blow 这个字有关的词汇是 blow out。 Blow out 和 blow up 一样至少也有四个不同的意思。汽车轮胎炸了可以用 blow out 这个词。比如有一个人说: 例句-5:“My car smashed into a tree when I had a blow-out.“ 他说:“当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。 Blow-out 还可以解释为把火灭掉。比如,一个母亲对孩子说: 例句-6:“Youd better blow out that candl

19、e before it sets fire to the tablecloth.“ 这位母亲说:“你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。” 在另外一种情况下,blow-out 可以指电灯的保险丝断了: 例句-7:“All the lights went off in the building and the elevators stopped when the master fuse blew out.“ 他说:“大楼的总保险丝一断,楼里所有的灯都灭了,电梯也停了。” Blow out 也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。下面这句话就是一个很好的例子: 例句-8:“When the

20、 Lees celebrated their 25th anniversary, they invited all their friends to abig blow-out at the best hotel in town.“ 他说:“当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规模盛大的聚会,把所有的朋友都请去了。” 今天我们讲了两个常用的词汇,一个是 blow up,另一个是 blow out。Blow up 和 blow out 各自都有好几个意思。刚学英语的人一开始也许会感到有点混乱。但是多接触,多使用后也就会逐渐熟悉起来的。美国习惯用语第八讲 Wo

21、rds & Idioms Lesson 8to be led by the nose under your nose 今天我们要讲的习惯用语是和鼻子,也就是和 nose 这个字有关系的。鼻子是我们的嗅觉工具,也是我们的呼吸器官,是人体的一个重要组成部份。英语里有不少成语和俗语等习惯用语都和鼻子有联系的。比如to follow your nose 是一直走的意思,或者是随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。又比如 topay through the nose 是指付出很高价钱。 在这次节目里,我们要介绍另外两个和鼻子有关的习惯用语。第一个是 to be led by the nose。To

22、be led by the nose 是一种很不愉快的经历。它的意思就是一个人全部在别人的控制之下,就像一头牲口被人用绳子牵着鼻子走一样。那末 to be led by the nose 在一般情况下的用法是怎么样的呢?下面这句话就是一个例子: 例句-1:“Eds wife is a strong-minded woman and leads him around by the nose.“ 这句话的意思是:“埃德的太太是一个个性很强的人,埃德简直就是被她牵着鼻子走。” 下面我们再来举一个例子。这是一个爸爸在给他的儿子提供一些忠告: 例句-2:“Remember, Son, dont let other people lead you around by the nose. Youll get along a lot better in life if you use your own judgment and do what you yourself think is the right thing.“ 这位爸爸说:“儿子,你可千万要记住不要让别人牵着你的鼻子走。要是你能用你自己的判断力,做你认为是对的事,那你的日子会过得好得多。”

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。