1、Subject 1197 January 19, 2007 SUMMARY OF TOPICS 主题摘要The following changes in requirements are being proposed:目前正提议变更以下要求:1. An editorial new Third Edition of the Standard for Immersion Suits, UL 1197.主编一个新的浸没衣标准,UL1197 第三版.浸没衣标准,UL1197 新第三版的主编STP BALLOTS DUE: March 20, 2007 COMMENTS DUE: March 20, 2
2、007 1. An editorial new Third Edition of the Standard for Immersion Suits, UL 1197. RATIONALE 基本原理UL is proposing a new edition of UL 1197. The proposed new edition is a periodic re-issuance and includes the following type editorial revisions: UL 正提议开发 UL1197 新版本.建议的新版本是定期补发且包括以下类型的编辑修订 :The units o
3、f measurement, undated reference, and component paragraphs which are common standard requirements have been added to the introduction; 测量单位,未标注日期的参考,以及物料段落中通用标准要求已添加至说明中.Wording changes have been made in order to adhere to standards writing style; and Sections, paragraphs, and corresponding referenc
4、es may have been renumbered. If the new edition is accepted by the Standards Technical Panel for Personal Flotation Devices, STP 1123, and is adopted, the standard will gain first time approval as an American National Standard. 做了些措词的变更以适应标准的书写方式;还有章节,段落,以及相应参考可能重新编号.若新的版本被个人漂浮装置 STP1123 的标准技术小组接受及采
5、纳 ,此标准会在第一时间取得美国国家标准局的许可.PROPOSAL 提议/申请INTRODUCTION 说明1 Scope 范围1.1 These requirements cover immersion suits intended for United States Coast Guard (USCG) approval under 46 CFR 160.171. 1.1 此要求涵盖了 USCG 许可的,46 CFR 160.171 标准下的浸没衣 .1.2 The suits covered by these requirements are intended to reduce the
6、 occurrence of shock to the wearer upon entering cold water and retard the onset of hypothermia (reduce the rate of body heat loss during periods of immersion in water). Immersion suits are required by the USCG to provide thermal protection properties in accordance with USCG regulations see Thermal
7、Protection Test, Section 22 in this standard and 46 CFR 160.171-17(d). 1.2 本要求涵盖的浸没衣是用于减少使用者进入冷水时受冲击事件的发生以及延迟低体温现象的产生(减少使用者在水中浸泡的热量损失 ).USCG 要求浸没衣提供与 USCG 条例相符的热量保护措施.见热量保护测试 ,本标准,章节 22 及 46 CFR 160.171-17(d)1.3 These requirements cover immersion suits that incorporate auxiliary, inflatable means to
8、 provide buoyancy as well as suits that rely only on inherently buoyant material to provide the required flotation characteristics. 1.3 本要求涵盖的浸没衣除浸没衣本身配有的固有浮力材料以提供浮力外还带有辅助性的,可充气式的方式来提供浮力.2 Units of Measurement 2. 测量单位2.1 Values stated without parentheses are the requirement. Values in parentheses ar
9、e explanatory or approximate information. 2.1 不带括号的值是必需的.括号中的值是用于解释或者提供相似信息的.3 Undated References 3 未标日期的参考3.1 Any undated reference to a code or standard appearing in the requirements of this standard shall be interpreted as referring to the latest edition of that code or standard. 3.1 本标准中的要求出现的任何
10、未标日期的代码或标准,应参考该引用代码或标准的最新版本.4 Components 4 零部件4.1 Except as indicated in 4.2, a component of a product covered by this standard shall comply with the requirements for the Standard for Components for Personal Flotation Devices, UL 1191, and when the United States Coast Guard has specific requirements
11、 for the components, it shall comply with those requirements first. 4.1 除了 4.2 中说明的,本标准涵盖的产品部件应符合个人漂浮装置零部件要求,UL1191. 并且当美国海岸防卫队对该部件有具体要求时,应先符合该要求.4.2 A component is not required to comply with a specific requirement that: 4.2 零部件不要求符合以下规定的要求:a) Involves a feature or characteristic not required in th
12、e application of the component in the product covered by this standard, or a) 包括本产品零部件不作要求的应用特性;或b) Is superseded by a requirement in this standard. b)在标准中被一个要求替代.4.3 A component shall be used in accordance with its rating established for the intended conditions of use. 4.3 零部件应在预定的使用条件下使用.4.4 Speci
13、fic components are incomplete in construction features or restricted in performance capabilities. Such components are intended for use only under limited conditions, such as certain temperatures not exceeding specified limits, and shall be used only under those specific conditions. 4.4 结构未完整的或者限制性能的
14、特殊零部件.这类零件只能用于限定条件,比如不超过规定的温度,且只能使用于那些特定的条件.5 Glossary 术语表5.1 For the purpose of this standard the following definitions apply. 5.1 本文献提供以下定义.5.2 FOAM Closed-cell, flexible, foamed polymeric material. 5.2 泡棉闭闭式,有弹性的,聚合泡沫材料.SUBJECT 1197 -2- JANUARY 19, 2007 5.3 FREEBOARD A distance measured perpendic
15、ularly from the surface of the water to the lowest point where the wearers respiration is impeded. The freeboard of a test subject wearing an immersion suit is measured with the subject in the attitude of static balance in which respiration is not impeded. 5.3 干舷液面与使用者呼吸的最低位间的垂直距离.穿着浸没衣的受试者在静态平衡状态,从
16、不影响呼吸的最低点测量.5.4 RETROREFLECTIVE MATERIAL A material that reflects light so that the paths of the light rays are parallel to the incident rays. 5.4 反光材料用于反射入射光的材料.5.5 STRUCTURAL SEAM A seam that serves a functional purpose in the end product as distinguished from a decorative function. 5.5 结构封合成品上具有功
17、能性用途而非装饰性用途的封合.6 Materials 材料6.1 Metal hardware shall: 金属硬件应 :a) Be AISI Type 410 stainless steel; or a)是美国钢铁标准 AISI 中类型 410 的不锈钢; 或b) Have at least equivalent resistance to corrosion when subject to the Corrosion Resistance Test, Section 32. b) 在做章节 32 的防腐测试时 ,至少拥有与要求相等同的防腐性.6.2 Metals shall be use
18、d in combinations that are galvanically compatible.6.2 金属件应是以电气兼容的复合件使用6.3 The primary (inherent) buoyancy of an immersion suit shall be provided by foam. Loose or granular materials shall not be relied upon to provide buoyancy; however, inflatable compartments intended to provide auxiliary buoyancy
19、 are not prohibited. See Stability and Retroreflective Material Tests, Section 17. 6.3 浸没衣的主要(固有的)浮力应由泡棉提供.松散的或者颗粒状的材料不可用于提供浮力;但是, 用于提供辅助浮力的充气式材料是不被禁止的.见章节 17 的稳定性及反光材料测试.6.4 Adhesive shall be an all-purpose, waterproof type intended for use with the materials being bonded. 6.4 粘胶应该是通用的,防水类型的,用于粘接材料
20、的.CONSTRUCTION 结构7 General 总则7.1 An oral inflation mechanism shall not be able to be locked in the open or closed position. 7.1 口吹系统不应是可以锁定于开启或闭合状态的.8 Sizing and Arrangement 尺寸及范围8.1 General 总则8.1.1 An immersion suit shall be constructed to cover the entire area of a wearers body, except the area of
21、 the nose and eyes are not required to be covered. The construction shall not permit a water spray to enter a wearers mouth directly. 8.1.1 浸没衣的结构应能盖住使用者整个身体的,除了不要求覆盖的鼻子和眼睛部位.浸没衣结构不允许水可以直接进入使用者嘴部.8.1.2 An adult size immersion suit shall be constructed to fit persons ranging from: 8.1.2 成人尺寸的浸没衣应制成适用
22、于以下尺寸范围的使用者:a) 110 to 330 pounds (50 to 150 kg) in weight; and a)质量:110 至 330 磅(50150kg),及b) 59 to 75 inches (1.5 to 1.9 m) in height. b)高度:5979inchs(1.51.9m)8.1.3 A child size immersion suit shall be constructed to fit persons ranging from: 8.1.3 儿童尺寸救生衣范围如下:a) 44 to 110 pounds (20 to 50 kg) in wei
23、ght; and a).质量:44-110 磅(20-50kg)b) 39 to 59 inches (1.0 to 1.5 m) in height. b).高度 39-59inch(1.0-1.5m)8.1.4 An oversize-adult immersion suit shall be constructed to fit persons too large for the adult size immersion suit. 8.1.4 超大浸没衣应制成适用于那些身型过大而不能穿成人尺寸型号的使用者.8.1.5 An immersion suit shall be constru
24、cted to facilitate donning by an untrained person and shall be as comfortable and nonrestrictive of motion and vision as practicable, consistent with its intended purpose. See Sections 12 16. 8.1.5 浸没衣的结构应制成可让未经训练的使用者方便的穿戴,并且应是舒适的,在使用中不会限制移动及视觉范围,所有这些都应与设定使用目的相一致.8.1.6 An immersion suit shall be acc
25、ompanied by a storage case or similar protection, which shall be formed of either: 8.1.6 浸没衣应配有一个储藏盒或相似的保护物,可用以下任何一个.a) Vinyl-coated fabric; or a)带乙烯基涂层的布料,或b) Material that provides equivalent protection to the suit when stored. b)当储藏时可提供相等保护的材料.Also, see Storage-Temperature Ambient Tests, Section
26、23, and Flame Exposure Tests, Section 27. 另外,见章节 23,存储室温测试,以及章节 27 耐火测试.8.1.7 The primary color of the exterior surface of each suit shall be vivid reddish orange (color number 34 of National Bureau of Standards Publication 440). 8.1.78.1.7 每件浸没衣的外表面主要颜色应是鲜红橙(色号:国家当局 440 出版标准中的 34)8.2 Gloves and fee
27、t 手套与靴子8.2.1 An immersion suit shall be provided with integral or removable gloves. When the gloves are removable: 8.2.1 浸没衣应带有并接或可拆卸的手套,若手套是可拆散式的:a) Each sleeve of the suit shall terminate in a wristlet seal that complies with the requirements in the Impact Test, Section 21, a) 浸没衣每个袖子应用符合章节 21,冲击测
28、试的腕套作为封端 .b) Each sleeve shall provide means for the attachment of a glove when being worn, and b)穿上时每个袖子应提供可以连接手套的装置.c) Means shall be provided for the securement of the gloves when not being worn, such as by a tether or lanyard or pockets provided on the sleeves, to avoid a loss. c)在袖子上配有不穿时用于固定手套
29、的方式,比如系绳或绳索或口袋 ,以避免丢失.8.2.2 A removable glove shall be designed so that only a small amount of water is capable of entering the glove during use. 8.2.2 可拆卸式手套应设计成只允许一小部份水流入救生衣的样式.8.2.3 An immersion suit shall be provided with integral feet having either: 8.2.3 浸没衣应配有以下任何一款连接式的靴子:a) Hard soles; or a)
30、硬鞋底式 ;或b) Room to accommodate work shoes. b)足够大的空间以便穿工作鞋.The sole or bottom of each foot shall be natural or synthetic rubber that is ribbed or bossed to provide skid resistance. 鞋底或每只靴子底部应由天然或合成的橡胶制成且具有抗滑性.SUBJECT 1197 -4- JANUARY 19, 2007 8.2.4 The construction of a suit shall restrict air from be
31、ing entrapped in the leg area. See Water and Air Penetration Test, Section 20. 8.2.4 浸没衣的结构应限制空气从腿部进入.见章节 20,水与空气入侵测试.8.3 Retroreflective material and light 8.3 反光材料与光线8.3.1 An immersion suit shall be provided with Type I retroreflective fabric or tape that is USCG Approved under 46 CFR 164.018 loca
32、ted so that at least 31 square inches (200 cm2) of the material shall be visible on the front of a wearer when in water. See 18.1 and 18.3. 8.3.1 浸没衣应配有符合 USCG 46 CFR 164.018 认证的类型 I 的反光布料或反光条,反光材料至少有 31 平方英寸(200cm2)这样在水中时使用者的前部是可见的 .8.3.2 An immersion suit shall be arranged to provide means for att
33、achment of a survivor locating light on a front shoulder area by a method that shall not adversely affect the in-water performance characteristics of the suit. When the suit accommodates a specific light model, the suit shall be marked accordingly or reference shall be made to the instructions. See
34、40.4. 8.3.2 浸没衣应在其前肩部配有一个救生定位灯,该灯的组装不应影响浸没衣的水中性能.若浸没衣配有一个特殊的灯型,应在浸没衣上标注相应的指示,见 40.48.4 Retrieval 提举/挽救8.4.1 A belt of a lifting harness is to be constructed of any material, except leather, that complies with the requirements in the Retrieval Harness Strength Test, Section 35. 8.4.1 带提举安全钩的带子可由符合挽救带
35、强度测试(章节 35)的任何材料制成,除了皮革.8.4.2 All hardware, except rivets, shall be of drop-forged or pressed steel provided with a corrosion resistant finish that complies with the Corrosion Resistance Test, Section 32. 8.4.2 所有硬件,除了铆钉,应由落锻或压钢工序制成.且成品应符合章节 32 的耐腐蚀性测试.Exception: The period for exposure during the C
36、orrosion Resistance Test is to be 50 hours when a determination is made that 50 hours is representative of the conditions of intended use. 例外:若判定 50 小时可代表预定使用情况 ,则防腐测试的时间可设定成 50 小时.8.4.3 A D-ring or a snap hook shall have a tensile strength of at least 1500 pounds (680 kg) and shall comply with Retr
37、ieval Harness Strength Test, Section 35. 8.4.3 D 形环或弹簧钩应符合章节 35 提举带强度测试,其强度至少为 1500 pounds (680 kg)8.4.4 A body strap shall be not less than nominal 1-3/4 inch (44.5 mm) webbing. 8.4.4 主体带的宽度应是不少于 1.75inch(44.5mm)的织带.8.4.5 A retrieval harness shall be provided with a retrieval ring with an inner dia
38、meter of not less than 2-1/4 inch (57 mm). 8.4.5 提举/挽救带应配有一个提举环 ,环的内径应不小于 2.45inch(57mm)9 Assembly 组装9.1 Hardware shall be: 硬件应 :a) Of a type and arrangement that facilitates operation; and a) 适用于操作的类型;及b) Attached in a manner that reduces the risk of improper operation. b)以一种能降低错误操作的方式连接.9.2 Stitch
39、ing used to form a structural seam shall be a lock type and shall comply with the requirements of Federal Standard No. 751a for one of the following designations: 9.2 若是用针车进行封合,则针车方式应是锁合式的且符合联邦标准,编号 751a 的要求,参照以下说明:a) Class 300 lockstitch; or a) 等级 300 的锁式针车;或b) Class 700 single-thread lockstitch. b
40、) 等级 700 单线锁式针车.Other stitches, which are not lockstitch, are not prohibited for use in reinforcing a glued seam when the seam has the required strength after the nonstandard stitch is removed. Also, see Seam Strength Test, Section 29 and Air Retention Test, Section 34. 其他非锁式针车的,当移除非标准针车后不禁止使用有封合强度要
41、求的胶水封合.另外,见章节 29 封合强度测试及章节 34 的气密性测试.SUBJECT 1197 -5- JANUARY 19, 20079.3 For an immersion suit provided with an auxiliary means of buoyancy, each joint in the oral inflation tube shall be joined by means of a clamping device. A flange connection between the tube and the inflatable chamber shall be
42、reinforced so that the flange is secured between the material that forms the chamber and the reinforcement. 9.3 对于配有辅助性浮力装置的浸没衣,每个口吹管的连接点应用夹式装置连接.连接管与充气气囊的法兰盘(凸缘)应加固,以便法兰盘是固定于形成气囊及加固部的材料上 .PERFORMANCE 性能GENERAL 总则10 Required Tests 要求的测试10.1 For an adult size immersion suit, representative samples of
43、 the suit are to be subjected to each of the tests described in Sections 11 25, 27, 28, and 33 35. Material specimens are required for the tests described in Sections 26, 29 32, and 36. 10.1 对于成人尺寸的浸没衣,选取的试样就作如章节 11-25,27,28 中描述的测试.物料试样应符合章节 26,29-32 及 36 所描述的要求 .10.2 Only the tests described in 18.
44、1 18.3 and Sections 25 and 28 are required for a child size immersion suit, and only the test described in Section 25 is required for an oversize-adult size immersion suit based on prior USCG approval of the suit in the adult size see 46 CFR 160.171-7(c). However, additional tests are required when
45、construction differences between these sizes and the adult size suit affect other performance characteristics. 10.2 只有 18.1-18.3 及章节 25 和 28 所描述的测试需要用到儿童尺寸型浸没衣.并且只有章节 25 描述的测试要用至超大成人尺寸型救生衣.基于之前 USCG 许可成人尺寸见 46 CFR 160.171-7( c ).但是,若这些尺寸有结构差异且成人尺寸型的影响到浸没衣性能的需做额外测试.FLOTATION AND MOBILITY TESTS 漂浮与移动测
46、试11 General 总则11.1 Samples 试样11.1.1 For the tests described in Sections 12 22, the number of samples of an immersion suit to be used and the number of tests to which a particular sample is to be subjected is not specified; except that, for the Impact Test, Section 21, the same sample is to be worn b
47、y a subject in each of the subjects six jumps (a particular sample is not required to be used by more than one subject). Additionally, the same sample used for the Impact Test, Section 21, is to be used for the Thermal Protection Test, Section 22. 11.1.1 章节 12-22 描述的测试中 ,浸没衣样品选取数量以及对于每个样品的测试数量没有规定;除
48、了,对于章节 21 的冲击测试 ,受试者应穿着同一个试样进行 6 次跳跃.(特殊样品不要求用于多个受试者)另外,章节 21 冲击测试的同一试样,用于章节 22 的热量保护测试.11.2 Subjects 受试者11.2.1 Selection 选取11.2.1.1 For an adult size immersion suit, the tests described in Sections 12 22 are to be conducted using ten human subjects, seven of which are to be male and three female. The heaviest male and female subject shall weigh at least 254 pounds (115 kg) and the lightest male and female subject shall weigh not more than 121 pounds (55 kg). The subjects are to be representative of the