1、新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景1E-Commerce 电子商务关键单词:惊慌 panic发票 invoice虚拟空间 cyberspace欺骗的 fraudulent一部分 fraction大肆宣传 hype漫游 surf误解 misconception圈套 pitfall零售商 retailer收据 receipt 奇异的 fantastic合适的 appropriate推荐 recommend出租 rental兜售 tout秘诀 tip小锁 padlock浏览器 browser永久的 permanent警觉的 vigilant成功之举 coup代理人 broker佣金
2、 commission分开 split自动 automate部分退款 rebate请求 solicit商品 commodity交易 transaction安全 security在线 on-line离线 off-line网站 website域名 domain name登陆 log on信用卡 credit card诈骗 fraud中介 agent新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景2合同 contract送货 delivery费用 charges黑客 hacker病毒 virus身份认证 authentication自动取款机 ATM automated teller machi
3、ne条形码 bar coding伪签名 blind signature网关 gateway电子钱包 e-wallet消费者电子数据交换 consumer EDI公司交易汇兑 corporate trade exchange (CTX)公司交易支付 corporate trade payments (CTP)计账卡 debit card数字化签名 digital signature支付服务 disbursement services电子支票 e-check电子商品目录 e-catalog关键句型:1 你见过网上有关房屋的广告吗?太多了,如:“上网售房省钱多多!” “上网购屋赚回现金!”Have
4、you seen the house ads online? Lots. For example: “Sell your house online and save!” “Shop for a house on the Web and get cash back!”2 如果我真想在网上购房,我该怎么做?多数情况下,买方自己上网去看清单,然后他们会驱车前去看看较满意的房子。What shall I do first if I really want to shop a house online? In most cases, buyers go online to review the list
5、ings. Then they may drive past homes that seem promising.3 如果买方想买房子,他们怎么同中介人联系?只有当他们收集了清单才联系中介去看房子。一旦交易进入洽谈阶段,买方多半会通过电话或电子邮件与他们的中介人联系。How do the buyers get in touch with their agent if they do want to buy houses online? After theyve compiled a short list, they contact an agent to arrange tours of th
6、e homes. Once the negotiations get under way, they mostly will communicate with their agent over and phone or via e-mail.4 选出一个称心的旅行社不太容易。我搜集了一系列优秀旅游网站。经证实业绩斐然,而且成立了一年以上。Its not easy to choose an appropriate agency. Ive come up with A-list of travel sites to visit. These sites have a proven track re
7、cord and have been up for at least one year.新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景35 你能推荐几个吗?当然可以。如果你要的是全包性旅游网站,最好选择 Travelocity,网址是: 或者是 Expedia,网址是:.Could you recommend some of them? Sure. If what you want is one all-purpose travel Web Site, choose either Travelocity: or Expedia:.6 他们提供哪些项目的服务呢?这两家首屈一指的竞争网站提供
8、了上网一次,就能搞定机票,饭店,租车,游轮和度假团体预定。Which service items can they provide? These arch-competitors offer one-stop-looking of airline tickets, hotel rooms, car rental, cruises, and vocation packages.7 这儿还有一家公司可供你选择。网址是: .这家公司可在 2000 家饭店内为顾客预定 6.5 折的房间。Here is another company for you to select. Its site is: .
9、The company touts rooms at some 2000 hotels for up to 65 percent off.8 你可以为我推荐一个适合老人,学生或者家庭休闲旅游的旅行优惠公司吗?没问题。 看这个,Smarter living 公司。网址是: .Could you recommend a company which gives travel bargains that suit senior, student or family travel?Sure. Here you are: Smarterliving: www. S9 在安全的网站购物就是说你可以从你的浏览
10、器左下角是否出现一个小锁,或一个没有破裂的钥匙来判定该网站是否有保密服务器。Purchase at safe website means you can tell whether a site has a secure server by the appearanceof a small padlock or an unbroken key in the bottom left-hand corner of your browser.10 一条秘决就是检查送货方式和费用。你要记住,当你要通过海外网站购物时,你需要小心点。因为有些美国网站提供的货物看上去很便宜,但要加上运费可能就不那么划算了。A
11、 tip is check delivery and other charges. You should remember, when you are buying from an overseas site, you ought to be vigilant. Because what may seem like a bargain from a US site may not be such a coup once youve added overseas shipping charges.关键段落:1 这是个最糟的梦魇:你的信用卡账单来了,但是上面的数字并不符合。你不记得在一个叫做“罗马
12、尼亚关系”的网站消费过 180 美元。你开始有点慌乱。你检查所有的收据,做进一步的确定。但是你知道,自己已经被骗了钱。网络上有某个家伙持有你的信用卡的详细资料,在未经你允许的情况下,使用你的信誉卡。你不是唯一的受害者。去年网上欺诈交易既高达数百万美元。Its your worst nightmare: your credit card bill arrives ,but the figures dont tally up. You dont remember spending foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint
13、 ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)通货紧缩 deflation通货膨胀 inflation黄金储备 gold reserve中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)深圳证券交易所 Shenzhen Stock Exchange上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange综合指数 composite index纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ关键句型:1 目前在浦东的
14、前 200 家强强联姻的企业中,具有自我设计和开发能力的虽然不多,但中方大约有 200 名副总经理、1000 名部门经理、3000 名高中级工程技术人员、30000 名熟练工人正在一边干,一边学。Currently, among Pudongs 200 biggest joint ventures, not many have independent designing and developing capabilities. However, on the Chinese side, about 200 deputy managing directors,1000 division mana
15、gers,3000 senior and intermediate-level engineers and technologists and 30000 skilled workers have been learning on the job.2 美国通用汽车公司、德国巴斯夫公司、日立电器公司等一批跨国公司的高级职员在谈到他们总部的投资意图时无不坦陈,外方看中的是浦东在其全球战略中的地域优势、良好的投资环境和企业素质。When senior representatives of General Motors of the United States, BSF of Germany and
16、Hitachi Electric of Japan talked about their investment in Pudong, they all pointed to Pudongs geographical advantage, good investment environment and the high quality of local enterprises as Pudongs attractions for their respective firms in their global strategy.3 这些企业和人才,正以其产业关联性和协作关系,最终带动长江流域乃至全国
17、数千家企业,面向国内、国际两个市场,进行一体化生产和销售,使浦东成为溶中国现代产业世界经济主流的龙头和纽带。新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景7These enterprises and talents, through production-related association and cooperation, are expected to boost thousands of enterprises in the Yangtze River Valley, as well as in other parts of the country, engaging in in
18、tegrated production and sales for both domestic and international markets. By doing so, Pudong will functions as a leader and bridge to integrate Chinas modern industry with the mainstream of the worlds economy.4 中国经济发展出现了高增长、低通胀的新局面。国民经济继续快速增长,市场物价基本稳定。Chinas economic development has entered a new
19、stage which is characteristically one of high growth and low inflation. The national economy continues to grow rapidly and market prices remain basically stable.5 据统计,去年我国国内生产总值完成 74772 亿元(9008.7 亿美元) ,比上年增长8.8%,其中,第一产业增长 3.5%,第二产业增长 10.8%,第三产业增长 8.2%。Statistics for the last year show that Chinas gr
20、oss domestic product reached 7,477.2 billion Yuan (US$900.87 billion),an increase of 8.8 percent over the previous year ,among which primary industry grew by 3.5 percent, secondary industry 10.8 percent, ,and tertiary industry 8.2 percent.6 亚太经合组织的唯一使命,就是开展经济合作,不宜把讨论的范畴扩展到社会、政治、安全等非经济领域。要坚持有所为有所不为的原
21、则,专心致志推进经济合作。The sole mission of APEC is to promote economic cooperation. It should refrain from extending the scope of its discussions to social, political security and other non-economic fields. It is necessary to concentrate our efforts on advancing economic cooperation in a spirit of doing certa
22、in things and refraining from doing other things.7 有人认为,深圳和香港能形成一个经济圈,说不定可以发展成为一个亚太经济中心。然而,更多的人认为,深圳应该当好内地与香港之间的桥梁。深圳正在借助香港的优势发展自己。经过 15 年的发展,深圳已逐步发展成为一个国际商埠。Some people hold the view that Shenzhen and Hong Kong may form an economic zone and become a new economic center in the Asia-Pacific region. H
23、owever, more people are of the opinion that Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and the mainland. Shenzhen is making good use of the advantages of Hong Kongs economy to develop itself. Over the last 15 years, Shenzhen has gradually developed into an international
24、commercial port.8 外国直接在华投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。中国幅员辽阔,自然资源丰富,廉价劳动力充裕,税收低,消费者市场不断增长,基础设施不断改善,我们还有稳定的社会政治环境以及诱人的投资政策。Direct foreign investment in China maximizes the strengths of both parties concerned. China has massive land, abundant natural resources ,huge cheap labor, low taxation, a growing consumer
25、 market, improving infrastructure and of course, a stable social and political environment with attractive investment policies.9 加入世界贸易组织意味着在进口政策方面要承担一些约束性的任务。这就要求中国要调整其贸易政策,并且进行经济体制改革。Joining the WTO means assuming binding obligations in respect of import policies-obligations which will necessitate
26、 an adjustment in Chinas trade policies and economic restructuring.新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景810 中国加入世界贸易组织的意义不仅在于贸易方面,而且关系到中国将来在世界经济中所起的作用以及全球经济未来的发展方向。Chinas entry into the WTO is about more than trade; it is about Chinas future role in the world economy and about the future direction of the globa
27、l economic development.关键段落:1我国政府强化了对外贸的控管,强化了商会这类中介机构的服务与协调功能。我们希望继续加强外贸体制的改革,使之逐渐走向竞争,并受到诸如关税、汇率和利率等法律和经济手段的制约。所有这些都应有助于加速中国外贸的国际化进程,为宏观经贸局面的形成创造一个较好的环境。通过促进商贸业、制造业、农业、技术产业和银行之间更为密切的合作,我们能够为国际市场提供更多、更好的出口产品。在这种情况下,中国自然会成为一个大市场。Our government has stronger control over foreign trade, and strengthene
28、d the service and coordinating functions of such intermediary organizations as chambers of commerce. We hope to continue to enhance reform in our foreign trade system in order to gradually open foreign trade to competition and to get it under control by both legal means and economic measures, such a
29、s tariffs, foreign exchange rates and interest rates. All this should help speed up the internationalization of Chinas foreign trade and create a better environment for bringing about a macro economic and trade prospect. By promoting a closer cooperation among business and trade communities, manufac
30、turing industries ,agriculture, technology industries and banks, we will be able to produce more and better export commodities for the international market. Given this situation, China cant help but be a large market.2如果各公司断然采取西方国家裁员的做法以增加利润,日本一度令人羡慕的失业率将飙升至两位数。虽然日本的终生雇佣制明显地在解体,但是鉴于大幅度裁员刺激经济的动机同要求保留
31、工作岗位的社会压力和政治压力相冲突,许多经济学家仍无法断定日本是否会出现失业率急剧上升的局面。以一个较为仁慈和温和的做法调整经济,可以缓解社会的动荡不安,因为许多人担心早已创记录的失业率如再增长一倍就会导致社会不安定。Japans once enviable jobless rate will soar to double-digit levels if and the warning is a big one-firms opt for drastic Western-style layoffs to boost profits. While Japans life-time employm
32、ent system is visibly unravelling, many economists still doubt whether a scenario of soaring joblessness will occur, given that economic incentives to slash payoffs clash with social and political pressures to save jobs. A kinder, gentler approach to restructuring would soften the social instability
33、 many fear would result from doubling the jobless rate, already at a record high.3评论家们认为,高失业率还会限制利润的增长和抑制经济活力,特别是如果不采取大胆步骤为增长型产业敞开大门的话。一些经济学家认为,有不同的方法计算,按美国标准,日本的失业率早已接近 7%,同 1992 年美国 7.8%的最高失业率相去不远,而当时美国开始走出两年的经济衰退期。Critics believe it would also cap gains in profit margins and stifle economic vital
34、ity, especially in the absence of bold steps to open the door to new growth industries. Some economists believe different methods of counting mean Japans jobless rate is already close to 7 percent by United States standards ,not that far from the 7.8 percent peak hit in the US in 1992 when it began
35、to emerge from a two-year slump.新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景94有好多次外国朋友问我:中国的潜在市场怎样?我的回答是:好的很。有些外国公司在华投资仅仅是为了支持其在亚洲其它地区的业务。/中国潜在的消费市场是中国吸引世人眼球的一个重要部分。如今,众多外商纷纷涌入中国,看好的就是中国巨大的消费市场。/在过去 10 几年中,中国政府尽了极大努力去解决由于交通运输紧张、通讯设施不足和管理不善等所造成的国内市场渠道不畅等问题。/以上这些都是影响海外公司投资决定的重要因素,中国政府已意识到其重要性,并采取了相应的措施。/For many times
36、I have been asked (by my foreign friends): what about the potential market in China? My answer is : wonderful. Some foreign investors are content to invest in China merely to support marketing activities elsewhere in Asia./(In fact,) the potential consumer market in China is one of the most importan
37、t parts that attracts the attention of the world. The reason why a growing number of foreign businessmen are now pouring into China is that they are quite optimistic about Chinas great potential consumer market./In the past decade and more, the Chinese government has spent great efforts to tackle th
38、e problem of limitations on domestic marketing channels imposed by transportation bottlenecks, lack of communication and administrative requirements./Because often these are critical factors that influence a foreign firms investment decisions/in determining whether and how a foreign firm will invest
39、, the Chinese government has already realized their importance and has taken related measures.经济全球化关键词汇:彼此的 mutual伪善言词 cant含糊地 vaguely跨国公司 transnationals自由化 liberalization不考虑的 irrespective股东 shareholder积聚 amass交换 swap打造 forge边缘化 marginalize局限于 confine思想意识 ideology提倡 advocate重新调整 readjustment提升 upgra
40、de新东方在线 网络课堂电子教材系列 中级口译主题场景10尖端的 sophisticated基础设施 infrastructure迎接 embrace加速 accelerate整合 integration影响 repercussion造成 engender受益者 beneficiary分配 distribution两极分化 bipolarization矛盾 contradiction可持续的 sustained主权 sovereignty 亚洲金融危机 Asian financial crisis (1997-98)投资(贷款)组合 investment (loan) portfolio 外汇储备充足 sufficient foreign exchange reserves中国金融业问题 problems with financial sector in China知识经济 knowledge-based economy网络经济 Internet-ba