以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc

上传人:坚持 文档编号:3601067 上传时间:2019-06-20 格式:DOC 页数:11 大小:72KB
下载 相关 举报
以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc_第1页
第1页 / 共11页
以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc_第2页
第2页 / 共11页
以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc_第3页
第3页 / 共11页
以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc_第4页
第4页 / 共11页
以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响.doc_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

1、伊犁师范学院毕业论文以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响院 (系): 中国语言学院专业班级: 维吾尔语言 2010-2 班姓 名: 王梓涵学 号: 2010050104135指导教师: 阿布都米吉提库尔班职 称: 讲师伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文1以词汇为例论维吾尔语对新疆汉语方言的影响王梓涵(伊犁师范学院 中国语言学院 维吾尔语言10-2班)摘要:新疆汉语方言借用维吾尔词语的规律是按照汉语语音、语法和词汇系统进行融合和改造而成的。本文拟以维吾尔语对新疆汉语方言的影响中词汇的影响作为研究对象,通过基本分析,进行分类概述,发现维吾尔语对新疆汉语方言的影响及其形

2、式与特点,旨在为新疆多民族文化交流和共同繁荣发展尽绵薄之力。关键词:维吾尔语;新疆汉语方言;形式;特点一、前言新疆维吾尔自治区位于祖国西北边陲,维吾尔族、汉族、哈萨克族、回族、塔吉克族、塔塔尔族等十三个民族在这里长期生活,各族人民共同创造了新疆的繁荣局面。在新疆这个多民族地区,汉语和维语是各民族人民之间相互交际、交流的主要共同工具。语言是文化的载体,不同文化的交流和相互影响必然会在语言上得到反映。两种文化发生接触时,自然也会产生新的概念和新的事物。在维吾尔族和汉族长期交往的过程中,维吾尔语和汉语也在长期接触并且互相影响。一方面,维语从汉语中吸取一些词汇,不断地丰富、发展;另一方面,维吾尔语中的

3、许多词汇,也在缓慢地渗入进新疆汉语方言。新疆少数民族和汉族历来就有互相学习语言的优良传统。当两族人民在交流交际过程中,发现在本民族语言中找不到表达某些新事物的适当词语时,往往将对方语言的词语直接借用或略加改造成为本族语中的词汇。在维吾尔语对新疆汉语方言的影响方面,国内一些知名翻译学家对此进行了研究。例如李祥瑞在维吾尔语对新疆汉话的一些影响 (1998)指出,新疆汉语方言由于受维吾尔语影响而形成的种种特点,主要表现在汉族与少数民族的相互交往中。这是因为少数民族同志说汉语时,会不自觉的把维语的一些音、词语和表达习惯带入汉语;而汉族在与少数民族接触过程中,为了学习维语,为了使谈话气氛更协调,使彼此间

4、的感情更融洽,也经常有意识地顺应少数民族同志说汉语的习惯。这或许就是新疆汉语方言与汉语普通话出现差别的主要原因。薛玉萍在浅析维吾尔语对新疆汉语的影响 (2002)中写到,少数民族语言对汉语普通话的影响较大,具体表现为两种,一种是少数民族语言对学习掌握和使用汉语的少数民族同志的影响,另一种是少数民族语言(本文专指维伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文2吾尔语)对新疆汉语方言本身的影响。由此我们可以看出,维吾尔词语被借用到新疆汉语方言是维、汉两个民族接触时两种语言相互影响的必然结果。新疆大学徐思益教授对新疆的维吾尔族、哈萨克族人使用汉语的情况进行深入调查,通过大量翔实的语言

5、事实与汉语普通话在语法、语音、词汇等方面的对比,认为新疆维吾尔族、哈萨克族人掌握、使用的汉语,从汉语普通话的角度看是汉语普通话的民族变体。语言的民族变体指的是一个民族使用另一个民族的语言而普遍带有母语印迹,它相对于本民族的母语来说是“双语现象” ;从被使用的民族语言来说,他是这种语言的民族变体。具体地说,从新疆维吾族、哈萨克族人掌握、使用汉语的角度看是“双语现象” ;从汉语普通话的角度来看,他们使用的汉语具有民族特色和地域特色,几乎可以同汉语言的地方变体方言相比,是汉语普通话的民族变体。基于上述原因,本文主要讨论新疆汉语方言中的借词,并将其划分为维吾尔语借词的借入方式、借词词义范围的变化、借词

6、的特点和借词的影响等几部分,通过调查法和分析法进行深入研究,阐述对问题的思考和观点。二、新疆汉语方言中的维吾尔语借词新疆汉语方言与普通话存在着一些差异,从语言接触的角度看,主要是在词汇方面受到了维吾尔语的影响。新疆汉语方言在长期的语言接触和文化交流过程中借入了大量的维吾尔语词汇。下面分别从借词的概念和新疆汉语方言中的维吾尔语借词加以阐述:2.1 借词的概念所谓借词是指在民族的交往接触中,遇到本民族没有的事物和概念时,为了称呼它们,可以利用本民族语言的构词材料构成新词,也可以直接吸收外来词语,那么这种从外来语中吸收的词就叫借词。2.2 新疆汉语方言中的维吾尔语借词在新疆,汉族人民自古以来就和维吾

7、尔族人民密切往来,或杂居一处,在长期的语言接触和文化交流过程中,新疆汉语方言借入了大量的维吾尔语词汇。下面从几个方面来例举新疆汉语方言词汇中的维吾尔语借词:(1)饮食方面例如:馕(一种烤制的圆饼) 、卡瓦普(烤羊肉) 、皮牙子(洋葱) 、奥斯曼(板蓝,菘蓝) 、恰玛古(蔓菁) 、乌麻什(一种饭食) 、巴达木(一种干果)等。(2)服饰方面例如:袷袢(外衣) 、艾特莱斯绸(一种具有维吾尔特殊的绸子) 、巴达木伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文3花帽(巴达木图案的花帽)等。(3)宗教方面例如:乃孜尔(伊斯兰教徒的祭奠仪式) 、乃玛子(伊斯兰教徒的礼拜形式) 、阿訇(主持伊斯

8、兰教的各种仪式,讲解古兰经的人) 、依麻木(伊斯兰寺院主持人)等。(4)生活方面例如:坎土曼(一种农具) 、巴扎(集市) 、巴郎(孩子)等。(5)民间艺术例如:都塔尔(维吾尔族民间弹弦乐器) 、弹拨尔(维吾尔族民间弹弦乐器) 、热瓦普(维吾尔族民间弹弦乐器) 、麦西来普(维吾尔族民间特有的歌舞并举的艺术形式) 、萨满舞(一种舞蹈) 、刀郎舞(一种舞蹈) 、木卡姆(集歌、舞、乐于一体的综合艺术形式)等。(6)非名词类借词例如:白卡尔(白白地,徒劳地) 、塔西郎(死了,坏了) 、开台(走) 、海麦斯(全部) 、亚克西(好) 、呼郎(睡觉) 、麻乎儿(好吧,行)等。三、新疆汉语方言词汇借入维吾尔语词

9、汇的方式新疆汉语方言词汇借入维吾尔语词汇的方式比较多,有音译、意译、维汉合璧三种。其中音译词占绝大多数,意译词相对较少。下面分别从以上三点加以阐述:3.1 音译音译词是指按照维吾尔语读音直接译成汉语的词,这类词语在新疆汉语方言中很常见。例如:(1)巴郎:巴郎指的是少数民族男孩。例如:这个小巴郎真可爱! (2)热瓦普:热瓦普是维吾尔族的弹弦乐器。例如:把热瓦普拿来,我要来弹一曲。(3)馕:馕是维吾尔族人的传统主食之一。例如:我的早饭是馕。(4)孜然:孜然是一种调味品,是烧烤食品必用的佐料。例如:哎,阿达西,给我的烤馕上多加点孜然。(5)巴旦木:巴旦木是一种干果,在我国主产于新疆。例如:巴旦木的营

10、养价值特别高。(6)巴扎:巴扎即集市,是我国新疆维吾尔族人民进行交易的场所。例如:我中午要去巴扎买点东西,你去不去?(7)白坎儿:在维吾尔语中白坎就是徒劳的、白白的意思。例如:这件事真是白坎儿做了!伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文4(8)尕得儿麻西:在维吾尔语中尕得儿麻西的意思是琐碎的、杂乱的。例如:我这一天到晚尕得儿麻西的事情太多了!(9)海卖斯:在维吾尔语中海卖斯是全部、全都的意思。例如:我的计划今天海卖斯被打乱了。(10)亚克西:亚克西即好、优秀、棒的意思。例如:希望我们的生活越来越亚克西!3.2 意译意译词相对较少。例如:(1)割礼( ):割礼是一种宗教仪式

11、。例:在维吾尔族,男孩到了七岁就要举行割礼仪式。(2)花帽():花帽是维吾尔族服饰的组成部分之一,也是维吾尔族美的标志之一。例:古丽,你的花帽真漂亮!(3)抓饭():抓饭是维吾尔族传统风味食品之一。例:我特别喜欢吃抓饭,抓饭的营养价值很高。3.3 维汉合璧维汉合璧是有些维吾尔语词整个词音译之后,加上一个汉语语素可以构成新词或词组,例如:(1)做乃玛子:是做礼拜的意思。是由汉语的“做”和维语的“”构成。例:阿达西,你现在要去清真寺做乃玛子吗?(2)胡里马堂:是乱糟糟的意思。是由汉语的“糊里糊涂”的前半部分和维语的“ ”的后半部分 “马堂”组成的。例:你以为你胡里马堂的把作业写完了老师会发现不了吗

12、?四、维吾尔语借词的词义范围变化部分维吾尔语词汇在被借入汉语时发生了词义或词义范围的变化,或大或小。下面分别分析维吾尔语借词的词义扩大、词义缩小和词义转移:4.1词义扩大词义扩大是指词义所指称的事物对象的范围由小变大的词义演变类型,即词义表达的概念内涵减少,外延扩大。由于受维吾尔语词义的影响,个别汉语的词义发生了变化,增加了新义,同时扩大了词的使用范围。例如:(1)房子:在汉语中,房子就是房屋,是经过设计而建成的建筑物,而在维吾尔语中,房子除了有房屋的意思外,还有“家”的意思。例如:你的房子在哪呢?伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文5伊宁市(2)乌斯塔:在维吾尔语中乌

13、斯塔指的是“师傅” 、 “工匠”等有专门技艺的一类人,而在汉语中,这个词义则被扩大为多用于对人的尊称,而不管其年龄、性别(通常多用于男性)、职业,统称为乌斯塔。哎,乌斯塔,电影院咋走呢?(3)洋岗子:在维吾尔语中洋岗子指的是“嫂子” ,而在汉语中洋岗子的词义则被扩大为“妻子” 、 “老婆”的意思。例如:你们家洋岗子呢?她在家做饭的呢。4.2 词义缩小词义缩小是指词义所指称的事物对象的范围由大变小的词义演变类型,即词义表达的概念内涵增多,外延缩小。例如:阿达西:在维吾尔语中,阿达西的意思有“朋友” 、 “情人”的意思,而在汉语中,阿达西通常仅仅指的是“朋友” ,例如:哎,阿达西,干啥去呢?吃饭去

14、。4.3 词义转移词义转移又称词义易位。指词义原意已不使用,而用转化过的新意。例如:(1)塔西郎:在维吾尔语中塔西郎的意思有“抛弃” 、 “扔”的意思,而在汉语中塔西郎的词义被转移成“死了” 、 “坏了”的意思,例如:“我的自行车塔西郎了” ,或者“昨晚我们家的狗塔西郎了” 。(2)坎土曼:在维吾尔语中坎土曼的意思是“一种铁质农具” ,而在汉语中坎土曼的词义被转移为“比喻某人水平低下”的意思。例如:你的汉语水平太坎土曼了。五、新疆汉语方言中维吾尔语借词的特点新疆汉语方言中维吾尔语借词的特点主要有久远性、普遍性、丰富性和多样性四种。下面分别分析上述四个特点:5.1 久远性十六世纪维吾尔族成为新疆

15、的主体民族。那时维吾尔语使用人数、使用频率、分布区域等诸方面都占有优势,因此维吾尔语对汉语也有一定的影响,通过查阅古籍发现,明代时陈诚的诗里就有了“撒兰(你好)”这个词,到了清朝,由于清朝对天山南北各地的政治统一以及经略治理,使得新疆经济社会得到前所未有的发展进步,两族人民在文化共融方面同样也得到了发展,比如诗文中的伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文6维语词就更多了。林则徐流放新疆期间所作的回疆竹枝词24首中就有“乃麻孜(祈祷)” 、 “麻扎尔(坟墓)” 、 “馕(烤饼)”等维语借词。纪晓岚的乌鲁木齐杂诗中亦有“阿南(母亲)” 、 “通溜(天窗)”等词。5.2 普遍性

16、许多维吾尔语的词或者词组原本在汉语中就已经有了其本身的表达方式,但在汉语中还是大量借用了维吾尔语中的词或词组。例如:皮牙子(洋葱) 、白坎儿(徒劳的) 、海麦斯(全部) 、做乃玛子(做礼拜)等,这些都反映出新疆汉语方言借用维吾尔词汇的普遍性,也可看出新疆汉维双语人头脑里有汉、维两种语言的语码,这两种语码会相互转换。在他们用汉语进行交际时,往往会有意无意地带出一些维语词,而且使用频率较高。5.3 丰富性在新疆汉语方言中,维吾尔语借词的内容十分丰富,这类词语对丰富和发展汉语词汇也起到了一定作用。主要表现在以下几个方面:(1)日常生活方面:馕、孜然、海娜、皮牙子、巴扎、肉孜节(2)人物方面:洋岗子、

17、阿訇、乌斯塔、巴郎、(3)行为动作方面:下卡得儿、做乃玛子、麦西来普(4)心理和性格方面:肚子涨、眼睛小(5)面部表情方面:扔眉毛(6)文化方面:木卡姆、刀郎舞、热瓦普5.4 多样性自古以来,随着两个民族的日益接触,借入词类也日渐增多,在新疆汉语方言中,维语借词有名词、动词、形容词、副词等,借入词类的增多反映出维汉两种语言互相影响和互相渗透的局面。维语借词的借入形式很多,有音译、意译、音译加意译。其中音译词占绝大多数,意译词相对数量较少, 由于两个民族文化心理的差异,其字面意义与汉语普通话的本身意义相去甚远,有的简直是完全不同。六、维吾尔语借词对新疆方言的作用维吾尔语借词对新疆汉语方言的作用主

18、要有以下两方面:维吾尔借词丰富了新疆汉语方言、维吾尔语借词有利于增强民族亲和力。下面分别分析上述两个作用:6.1 维吾尔语借词丰富了新疆汉语方言汉维文化之间存在着一些差异,主要表现在宗教信仰、生产生活方式、思维方式等方面,当表现这些方面的维吾尔语词汇在汉语中缺乏相对应的词语时,它们便自然而然被吸收进汉语中。在日常生活中,新疆汉族人由于受维吾尔族伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文7生活方式的影响,也经常吃“馕” 、 “孜然” ,用“坎土曼”等。还有一些维吾尔语词汇,在汉语中本有相对应的词汇,但在表达时仍然吸收维吾尔词汇,这种现象可以说是地方文化强烈吸引力的结果,它们都显

19、示了维吾尔文化的独特魅力。6.2 维吾尔语借词有利于增强民族亲和力交际是语言最重要的功能,在新疆,汉民族最明显的感觉是置身于少数民族语言(尤其是维吾尔族)的包围中,在交际时总不自觉地说几句少数民族的语言,很多少数民族即使没有系统地学过汉语,但也大多会说一些汉语日常用语,这种相互之间的语言接触增强了各民族之间的联系,增进了民族之间的了解,因此在民汉交往中,大量使用维吾尔语借词既可以增强语言的表达效果,使语言在运用中更加生动形象,富有感染力,同时也达到了拉近两民族间情感距离,增强亲和力的效果。七、结束语借词几乎在每个民族的语言中都存在。 “借”这种行为是在没有而又非常需要的情况下,才会去向别人索取

20、的。如果一个民族的语言完全处于一种封闭自足的状态中,那么这个民族就走上了衰亡之路,所以在需要的情况下,必须向别人借来使用。不管借词来自哪一种语言,只要它能为人们的语言交际活动服务就可以引进借入,而且还能使语言更加丰富,充满活力。美国社会语言学家佐伊基认为:“语言接触所引起的语言间相互渗透和相互影响的主要结果及表现是借用,语码转换等。 ”新疆汉话中借入维吾尔语词是维、汉民族长期以来密切交往与联系的必然结果。回顾在词汇方面维吾尔语对新疆汉语方言的影响,我们对新疆汉语方言的语言状况有了更深层的认识。通过研究新疆汉语方言中的维吾尔语借词,我们可以清晰地看出,在词汇方面维吾尔语对新疆汉语方言影响的形式和

21、词义的变化以及特点与影响。 此外,维汉两族人民对维语借词频繁地使用也反映了新疆两族人民在新时期的和谐相处。并且这些借词对丰富和发展汉语起到了一定的作用。当然也会有一部分借词将随着社会的发展、文化水平的提高以及维汉双语教学的普及,会逐渐被淘汰。八、参考文献1李祥瑞维吾尔语对新疆汉话的一些影响J语言与翻译 (199803)2徐思益试论语言的民族变体J语言与翻译 (200004)3薛玉萍浅析维吾尔语对新疆汉语的影响J喀什师范学院学院学报 (200202)4张洋论新疆汉语方言的维吾尔语借词J新疆师范大学学报(哲学社会科学版)伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文8 (199802

22、)5王景荣新疆汉话中的维吾尔语借词J语言与翻译 (200202)6李隶,董广枫试论维吾尔语对喀什汉语口语的影响J喀什师范学院学报(199204)7张莉萍试论维吾尔语的汉语借词J西北第二民族学院学报(哲学社会科学版)(200602)8王海蓉探讨新疆汉话中的维吾尔语借词J和田师范专科学校学报 (200603)9刘亚男乌鲁木齐汉语方言中维语借词使用及其社会因素分析10张琦从借词看现代汉维语言接触及文化影响J喀什师范学院学报 (2009.01)11木力巴合热木艾拜新疆汉语中的维吾尔语借词初探J 和田师范专科学校学报 (2007.03)12郭云婷.语言接触视角下阿尔泰语系诸语言对新疆汉语方言的影响D华中师范大学 (2013)13吴饰衰 历代西城诗抄M新疆人民出版社 (1982) 14星汉 清代西城诗样注M新疆人民出版社 (1996) 伊犁师范学院中国语言学院 2014 届维吾尔语言专业毕业论文9指导教师评价: 指导教师签字:年 月 日

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。