1、欢迎各位专家和同仁莅临指导,2017届郴州市第一次质检文言翻译得分情况,2016年湖南高考考生文言文平均得分:5.76,【学习目标】1、了解高考文言文翻译的评分标准。2、在已掌握文言文翻译的一般方法和技巧基础上,加强采点得分意识。,【学习重点难点】 在已掌握文言文翻译的一般方法和技巧基础上,加强采点得分意识,力求表达规范准确。,高考文言文翻译如何做到规范准确,备战2017年高考,【现场评分】,(1)参考译文:(皇上)赐宴不到场,这是(对)君主命令的不敬。君主有病,却一定要让他亲临宴会,做这样的事能安心吗?(译出大意给3分;“虔”“处之”两处,每译对一处给1分。),(2)补充评分细则翻译时要符合
2、现代汉语的规范,这两句话的大意为:皇上赐予的宴席不去参加,这是对君主命令的不恭敬。君主有病,但是你一定要让君主亲自赴宴,做这样的事你能安心吗? 大意提示:“锡宴”即赐宴;“而”作转折连词,前后表转折关系;“必使亲临”是你一定要让君王亲自赴宴,而不是使者赴宴。 译出大意给3分;基本上译出大意或只译出部分大意,给2分或1分;完全没有译出大意,给0分。“虔”“处之”两处翻译的说明 “不虔”是“不敬”的意思。“不虔君命”:对君主命令的不敬重、不恭敬、不诚敬;不敬重君主的命令。“处之”是“做这样的事”“处理这样的事”的意思。,选择含有关键词语、特殊句式的句子,高考翻译题命题规律,常见实词(一词多义、古今
3、异义、通假字、词类活用、偏义复词)虚词,判断句、被动句、倒装句、省略句及固定句式,文言实词,文言虚词,特殊句式,句子大意,+,重点字词句,文言翻译评分的标准,译出大意给3分;基本上译出大意或只译出部分大意,给2分或1分;完全没有译出大意,给0分。 落实采分点。关键词每个1分,一般占2分或3分。,我来命题,请你为下面这段文字命一道翻译题, 并定出评分标准。,7把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分),(1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣不胜大庆。(2)而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。,(1)大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。(译出大意给3分;“罪己”“规过”两处,每译对一处给1分),(2)而亲近贤才,屈身交接士人,荐举后辈,虽然位尊年高,一点倦怠的神色都没有。(译出大意给2分;“亲贤”“推毂”“曾”三处,每译对一处给1分),高考文言文翻译如何做到规范准确,文言语句重直译,统观全句明大意。专有名词不必译,古语今词对照译。被动省略依规译,倒装成分位置移。碰见虚词察语境,准确翻译又流利。,谢谢指导,