英语数字口译及练习.doc

上传人:hw****26 文档编号:4055165 上传时间:2019-09-20 格式:DOC 页数:12 大小:138.50KB
下载 相关 举报
英语数字口译及练习.doc_第1页
第1页 / 共12页
英语数字口译及练习.doc_第2页
第2页 / 共12页
英语数字口译及练习.doc_第3页
第3页 / 共12页
英语数字口译及练习.doc_第4页
第4页 / 共12页
英语数字口译及练习.doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

1、Unit four Figures in Interpreting教学目的:1. 了解中英数位表达及分段方式的差异,通过单纯数字、带单位的数字及带数字的句子口译练习,初步掌握中英数字互译的方法和技巧;2. 熟悉有关国际商务和世界贸易的相关词汇、表达,以及有关背景知识;3. 通过模仿或模拟口译实践提高英语表达和运用能力。教学重点:1. 中英数位表达差异;2. 数字中英互译的三阶段练习;3. 国际贸易与经济全球化的常用词汇和表达;4. 与世界贸易相关的背景知识及用语表达。I. 有关数字的各种表达及注意事项1. 整数的译法和读法迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。要从读两位数起,然后练习

2、读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读“thousand”,两个逗点读 “million”, 三个逗点读“billion”。还要清楚,每个逗点间由三位数组成。英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。 1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four 4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred and nine 5,678,120

3、,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one hundred and twe nty thousand百位数和百位数以上的数的读法英国人和美国人不同,英国人在百位数和十位数之间用 and,美国人常常不用。126 读作 one hundred(and)twenty-six3,862 读作 three thousand, eight hundred(and)sixty-two489,932 读作 four thousand(and)eight-nine thousand,nine hundred(and)thiety-

4、two以 one 开始的较大数字,通俗的用法或表示大概数字时,可用不定冠词 a 代替 one,如:Hes written a thousand poems.“千”有时可转换成“ 百”来表示,尤其在通俗用法中,如:The fee is about eleven hundred yuan.(费用约一千一百元。 )也即,部分有一个逗点的数字(四位数) ,英国人用“thousand”表示,而美国人则多用“hundred” 。 再如,有三个逗点的数字(十位数) ,美式读法为“billion”, 而英式读法为“thousand million”。因此,熟悉英美两种不同的读法对消除数字理解上的岐义是十分必要

5、的。请看下面的对照表:例词 1,900 英式 one thousand,nine hundred 美式 nineteen hundred 4,000,000,000 英式 four thousand million 美式 four billion 2. 小数的译法和读法2和汉语一样,英语小数点前的数字按“十”、 “百”、 “千”整数读,小数点后的数字一个个分开单读,如:0.12 读作zero/noughtpoint one two3.208 读作 three point two o/zero eight小数的读法:小数点读作“point”,小数后各位数要分别读, 小数点前的数若为“0”可略去不

6、读。 2.468 读作:two point four six eight 0.157 读作:(zero)point one five seven 13.91 读作:thirteen decimal(point)nine one;0.23 读作:nought demical two three;1.25 读作 one point two five. 3.728 读作 three point seven two eight 0.56 读作 (naught)(美国用 zero) point five six 0.009 读作 (naught) point naught naugnt nine( 美国

7、用 zero 代替 naught)3. 分数的译法和读法和汉语不同,英语口语表达分数比较复杂:分子用基数词表示,分母用序数词表示。口译时,分数线可以省略。分子为 1 时,分子译为 one/a,分母用序数词。1/3 one/a third1/5 one/a fifth但以 2 和 4 为分母的分数有特殊表达法,如:1/2 a/one half1/4 a/one quarter3/4 three quarters分子大于 1 时,分子用基数词,分母用序数词的复述形式:2/3 two thirds6/7 six sevenths复杂或数字较大的分数的译法和读法:分子和分母均用基数词表示,中间用 ov

8、er 连接,如:2/855 two over eight hundred and fifty-five分母为百位数的也有把数字一个个分开读的,如:9/267 nine over two six seven练习:1/3 读作:one-third 7/12 读作:seven-twelfths 1/2 读作:a( one)half 3/4 读作:three quarters 2 1/2 读作:two and a half 20/87 读作:twenty over eighty-seven 33/90 读作:thirty-three over ninety 34. 百分数的译法和读法口译时,英语的百分

9、数用“基数词”(读作 per cent/percent)表达,如:0.5% point five percent(或 zero/nought point five percent)0.05% point o five percent0.015% point o one five percent100% one hundred percent150% one hundred and fifty percent34.55% thirty-four point three five percent5. 电话号码、银行账号等的读法:(1)电话号码读电话号码时,每个数字一一读出, “o”英式读ou;美式

10、则读 zero,这也是最常用于科技方面或最准确的形式,o 极少用于科技方面( 有时也读 nought) ;英国人在读两个相同数字时,通常读成 double 尤其是当这两个数处在同一组时,较长的号码可以两个或三个数字为一组按节奏读出,如:13901834567 读作 one three nine/o one eight/three four five/six seven3456638 读作:three four five,double six three eight3074922 读作:three oh seven,four nine double two而美式则读成:three zero se

11、ven,four nine two two但如果相同的两个数不在同一组,则可以有两种读法。例如:62899033 即可读成 six two eight double nine oh double three,也可读作 six two eight nine nine oh double three,但 99033 绝不可读作 nine nine oh three three。相反,在遇到号码中数字相同时,美式则一律重复念出该数字。但英式有一例外,英国的紧急电话999 却总读成 nine,nine ,nine。(2)温度表示温度有华氏(Fahrenheit) 和摄氏 (Centigrade)两种。

12、英美均使用华氏作为温度的计量单位。摄氏用法现已日渐普及。15读作:fifteen degrees Centigrade(或 Celsius)32读作:thirty-two degrees Fahrenheit0读作:nought degrees Centigrade-5读作:five degrees below zero(3)门牌号门牌号遇三位数分别读出各数字,遇四位数时则分成两半来读。例如:Room 302 读作: Room three o twothree zero two3491 King Street 读作:thirty-four ninety-one King Street第 344

13、 房间 读作:Room three four four6. 年代的读法:英语年代的读法和汉语不同,不是一个个数字分开读,而是以“百”为一个单位读,如:4329B.C.读作:three hundred(and)twenty-nine B.C.1800 读作:eighteen hundred1492 读作:fourteen ninety-two1503 读作:fifteen o three1949 读作:nineteen forty-nine 在正式场合使用 nineteen hundred and forty-nine 的读法2000 读作:two thousand2002 读作:two tho

14、usand and two 或 twenty o two1800 读作:eighteen hundred 1701 读作:seventeen oh one 或 seveteen hundred and one 年代指十年(decade) ,采用“基数词加上十位数复数”的形式来表示,前面与介词“in”和定冠词“the” 搭配。 in the 1840s 读作:in the eighteen fourties (十九世纪四十年代) in the 1950s 读作:in the nineteen fifties(二十世纪五十年代) in the 60s 读作: in the sixties(本世纪六

15、十年代) 如要表示一个年代的初期、中期、末期, 可在年代前分别加 “early,mid ,late”。如:in the early 1770s;in the late 1590s。 世纪指一百年(century) ,用“the序数词century” 表示。 in the 2nd century 在二世纪 in the mid 13th century 在十三世纪中叶 7. 时间的表达法 表达时间的方法有三种,其中最为普遍的一种是先说分,再加介词“past”或“to”,然后说小时。若分数为 15 分、30 分、45 分,则用“quarter”、 “half”代替具体的分数。习惯上, 分数在 30

16、 分以内,用“past” ,如过了 30 分,用“to”。美国英语中,常用“after ” 代替“past”,用“before”(或 till)代替“ to” 。Examples: 8:00 读作:eight oclock 或 eight 9:15 读作:a quarter past nine(英式) 或 a quarter after nine(美式) 11:30 读作:half past eleven(英式) 或 eleven thirty(美式) 7:50 读作:ten to eight (英式) 或 ten before eight(美式)表达时间的另一种方法是不用介词,先说小时数,再

17、说分数。这种表达法多用于与汽车、火车、轮船、飞 机等相关的情境中,如发车时间、到站时间等。 Examples: 4:30 p.m. 读作:four-thirty p.m. 5:45 p.m. 读作:five-fourty-five p.m.最后一种方法是日常生活中最不常用的 24 小时制。如:用 14:15 (fourteen-fifteen )代替 2:15 p.m,用 23:05(twenty-three-oh-five)代替 11:05 p.m.。这种用法主要出现在官方的时刻表上和电台的正式报时中。当用于军事命令和旅行时间表时,其读法如下:07:00 (Oh)seven hundred

18、hours=7:00am 509:15 (Oh) nine fifteen=9:15am12:00 twelve hundred hours=middaynoon13:45 thirteen forty-five-1:45pm 19:00 nineteen hundred hours:7:OOpm23:05 twenty-three(Oh)five-11:05pm 24:00 twenty-four hundred hours=midnight24:10 twenty-fourtenten past midnight8. 算术式的读法:2+3=5 Two plus three is (equa

19、ls, is equal to)five.5-3=2 Five minus three is equal to two.32=6 Three times two is six.or Three by two is six.93=3 Nine divided by three makes three.9. 听懂美国和英国的货币说法: 美国货币美国货币由美元 dollar 和美分 cent 组成,one dollar 等于 100 cents。其纸币 bill 有一、二、五、十、二十、五十和一百美元等面值;硬币(coin)有一美分(或 a penny) 、五美分(或 a nickel) 、十美分(

20、或 a dime)和二十五美分(或 a quarter)等。在数字前加$表示美元,如:$500 表示五百美元;在数字后加 C表示美分,如:50C 表示 50 美分;表示由美元和美分组成的钱数时,常用$表示,如:$650。 英国货币 英国货币由英镑(pound)和便士(pence)组成,也分为纸币 notes 和硬币 coins。纸币有面值五镑、十镑、二十镑和五十镑;而硬币,即金属货币有一便士、二便士、五便士、十便士、二十便士、五十便士和一镑等。随身带的硬币可用 change 表示。100 pence 等于 1 pound。在数字前加表示多少英镑,如:800 为 800 英镑;在数字后加 P 表

21、示多少便士,如:5P 表示五便士(penny 的复数) ;表示由英镑和便士组成的钱数时通常不说出 pence,如 3 镑 50 便士可说成 350 或 three pounds and fifty。 II. 记录数字的常见方法由于英汉两种语言计数方法具有很大的差异性,因此,译员在短时间而且压力很大的情况下,要记住并且准确无误地译出讲话人所表达的数字不是一件很容易的事情,况且数字又是听众比较关注的信息。那么,译员如何能够做到在时间短、压力大的情况下准确无误地记住数字并且准确无误地用目标语表达出来呢?以下是几种常见的数字的翻译方法。1. 公式记录法(1)以汉语数字的关键计数点为出发点的公式一万 1

22、0 thousand 一亿 100 million 十万 100 thousand 十亿 1 billion 百万 1 million 百亿 10 billion 千万 10 million 千亿 100 billion 万亿 1 trillion 6(2) 以英语数字的关键计数点为出发点的公式: 1 thousand = 千 1 million = 百万 1 billion =十亿 10 thousand = 万 10 million = 千万 10 billion =百亿 100 thousand = 十万 100 million = 亿 100 billion =千亿 1 thrilli

23、on =万亿 2. 填空记录法初学口译的人在练习数字口译时,可以使用填空记录法。根据英汉两种语言在数位上的差异,译员可以准备专门用于记录数字的纸张,事先在纸上标明英汉两种语言各个位数,也可以事先在笔记本的页面下端分出一块来做好“标尺”以标明英汉两种语言各个位数。具体方法如下:b, m, th,十亿 亿 千万 百万, 十万 万 千, 百十个 英译汉时,可以将数字填在标尺的上方,汉译英时,可以将数字填在标尺的下方,然后对照标尺上相应的位数的位置用另一种语言读出数字即可。如:英译汉听到英语 Seventy-three billion ninety-six million four hundred a

24、nd twelve thousand five hundred and eleven,可以如下所示记录:73 096 412 511b, m, th,十亿 亿 千万 百万, 十万 万 千, 百十个 读出汉语:七百三十亿九千六百四十一万二千五百一十一汉译英:听到汉语:六十亿三千三百零五万七千零三十b, m, th,十亿 亿 千万 百万, 十万 万 千, 百十个6 0 3 3 0 5 7 030读出英语:six billion thirty-three million fifty-seven thousand and thirty3. “点三杠四”记录法即用逗号(, )表示三位数,便于英语表达,用

25、斜杠(/)表示四位数,便于汉语表达: 727 七百二十七 Seven hundred twenty-seven (in AmE); Seven hundred and twenty-seven (in BrE); 2,003 二千零三 Two thousand three (in AmE); Two thousand and three (in BrE); 1,97/4,727 一百九十七万四千七百二十七 One million, nine hundred (and) seventy-four thousand seven hundred (and) twenty-seven 1,1/75,0

26、0/0,000 十一亿七千五百万 One billion, one hundred seventy-five million (in AmE) 45,0/00,00/0,000 四百五十亿 Forty-five billion 点三杠四、缺位补零法(1) “点三杠四法” 是根据英汉两种语言数字分节方法的不同而专门设计的。英文数字是三位一节,汉语数7字是四位一节。英文数字以逗点从右至左每三位一点,汉语数字以斜杠从右至左每四位一划。在翻译时转换过程如下:汉译英:a. 听到汉语数字:“十五亿三千九百八十七万六千三百二十一”b. 在笔记上记下:“15 亿 3987 万 6321”c. 从右至左按英语计

27、数方式三位一点:“1,5 亿 39,87 万 6,321”d. 在每个逗点下方标记英文计数单位:“1,b5 亿 39,m87 万 6,th321”e. 读出英文: “one billion five hundred thirty-nine million eight hundred seventy-six thousand three hundred and twenty-one”英译汉:a. 听到英文数字:“thirty-six million seven hundred twenty-four thousand six hundred and thirty-one” b. 在笔记上记下:

28、“36m724th631”c. 从左至右按汉语计数方式每四位一划: “36m72/4th631”d. 在每个斜线下标出汉语计数单位:“36m72/万 4th631”e. 读出汉语: “ 三千六百七十二万四千六百三十一”(2) 缺位补零法是针对数字中有空位的情况下而设计的。如上例中,假如每一位上都有数字,那么翻译时直接使用“点三杠四”法即可。但如果某些数位为零时,情况就要复杂一些。首先要注意数字中是否有零数位,有几个零数位,然后及时补零。此时就要注意汉语数字是以“千 ”位起始的四位一节,而英语数字是以 hundred (百位) 起始的三位一节。在翻译时转换过程如下:汉译英:a. 听到汉语数字:“

29、六亿零五十八万零三十六”b. 在笔记上记下:“6 亿 58 万 36”c. 按照汉语数字每节四位的特点从右至左补零:“6 亿 0058 万 0036”d. 从右至左按英语计数方式三位一点:“6 亿 00,58 万 0,036”e. 在每个逗点下方标记英文计数单位:“6 亿 00,m58 万 0,th036”f. 读出英文:“six hundred million five hundred eighty thousand and thirty-six”英译汉:a. 听到英文数字:“one hundred billion thirty-six million seven thousand and

30、forty-one”b. 在笔记中记下:“100b36m7th41”c. 按照英语数字每节三位的特点从右至左补零:“100b036m007th041”d. 从左至右按汉语计数方式每四位一划:“100b0/36m00/7th041”e. 在每个斜线下标出汉语计数单位:“100b0/亿 36m00/万 7th041”f. 读出汉语:“一千亿三千六百万七千零四十一 ”4. 分节号记录法这种记录法特别适用于英译汉,因为英语数字表达的特点是三位一节,从千位开始每一节换一个单位,并且在书面形式上用逗号隔开。译员在听到英语数字时,可以迅速根据其节数分档,将数字放到相8应的档位,用分节号表示单位。例如:如“千

31、”用一个分节号“,”表示;“百万”用两个分节号“,”表示,“ 十亿”用三个分节号“,”表示。分节号可以标在数字的右下方或左上角。按照此法“five thousand two hundred”可记录为“5,2”,“seven million”,可记录为“7,”“one billion three hundred and twenty million”可记录为“1,320,”。此法的缺点是需要译员牢记规则,否则容易出错。5. 小数点法该法主要用小数点将较大或较复杂的数字转化成单位较少、相对简单的数字。如“八百三十四万两千”可记录成“8.342 M”;又如“九亿七千万”可记录成“0.97 B”。 “

32、三十二亿六千五百万”记录为“3.265 B”。此法适合于多位整数的口译。练习题练习一 Work in pairs. One student reads the following figures aloud in the language given, the other takes notes and then interprets them into the target language. Take turns to practice. 四千三百八十六 二百七十四点九 五万五千九百三十二 十一万零八百四十一 五十四万九千六百三十八 二百七十四万三千六百九十四 八千八百五十九万七千三百二十

33、 二亿三千七百一十五万零二百三十六 十六亿八千九百九十万三千七百五十四 七百零四亿九千三百五十七万九千零四十八 One hundred and thirteen point eight four Six thousand four hundred and thirty-one Seventy hundred and forty-two Eight hundred and thirty-seven thousand one hundred and five Nine hundred and sixty-five thousand and seventy-seven Four million ei

34、ght hundred and three thousand seven hundred and twelve Ninety-four million two hundred and seventeen thousand eight hundred and twenty-six Five hundred and thirty million one hundred and thirty-nine thousand seven hundred and forty-seven Two billion five hundred and thirty-three million eight hundr

35、ed and five thousand one hundred and one Thirty-seven billion nine hundred and twenty-five million four hundred and forty-one and thirty-eight 英汉数字转换 汉英数字转换 英汉数字转换 汉英数字转换8,666 203.7 亿 6,389,219 3.4837 亿801,806 1.306 万 4,304,000 58 亿2,009,005 123.45 公顷 5,428 238 万363,605,401 42.192 公里 39,674 468.8 万4

36、5,060,130 60.25 公斤 592,936 1100 万945,063,505 600.53 亿美元 34.56million 934 亿1,278,865,000 5.8 万元 76 万912.5million 166.68 万吨15.28 billion 866.9 万人次1.03 trillion 436.75 万名新生练习二 以下是 2000 年 5 月 9 日上海股市的交易情况,单位为人民币元。请给这些数字加上分隔符(下标或上标) ,然后用英语和汉语分别说出这些数字:沪市成交综述成交金额 增减 成交股数 增减合计 9442887821 72696250 713243496

37、32457858A 股 9408420292 71433039 695330080 30746328B 股 34467529 1263211 17913416 1711530沪市部分股票成交量 名称 成交量 双鹤药业 2547299邯郸钢铁 5411089 上海梅林 1029923齐鲁石化 2560100 马钢股份 21203940东风汽车 28836 北人股份 12040578江西纸业 919338 中国国茂 10465210海信电器 1067914 首创股份 42558643练习三 英语读出下列带有数字的短语(目的:进一步熟悉常用量词)1、 450 升汽油2、25,000 平方英尺胶合板(

38、胶合板 plywood)3、海下 10,000 英里 4、350,000 码合成纤维(合成纤维 synthetic fiber)5、每万人中一百张病床 6、4,170 万立方米土方7、33%的税率 8、1993 年度财政收入 49 亿美元9、可期望人均寿命 78 岁 10、人均 47.3 公斤印刷纸11、每平方公里 579 个居民12、七亿九千八百万吨煤13、每千人中有 188 台电视机14、每千人中有报纸 150 份15、婴儿死亡率为百分之一点三 16、平均生育率为每位妇女 1.2 个孩子17、每年 0.25%的人口增长18、每股 44 美元1019、255 英亩土地供出售 20、过去两年共

39、出售 629,000 套房屋21、12 月失业率为百分之五点二 22、三百二十八亿法郎的贸易逆差23、每分钟出生三人 24、六百三十五个核弹头25、每年有四百万吨一氧化碳释放于大气层 26、两千三百九十八特别提款权27、每周授课十二学时 28、789,048 票赞成29、69 票弃权 30、价格上涨百分之十点三四31、每千人一百五十部电话 32、20,458 正式工33、10,238 临时工 34、四亿意大利里拉的收入35、价值四十万印度卢比的一揽子援助计划 36、一百二十亿瑞士克郎的汽车销售额37、百分之五的零售额增长 38、每年一万二千美元的学费39、六亿六千五百万卢布的损失 40、九百七

40、十万西班牙比索的债务41、三百万包棉花 42、七十万平方英尺的库房面积43、二十五亿三千万日元的出口盈余 44、给“希望工程” 捐款六十万人民币45、十二万桶原油练习四 英语读出下列带有数字的句子 1、 北京人口超过一千一百万。 2、 东京人口一千一百四十万三千七百四十四。3、 上海人口一千三百五十六万。4、 太平洋面积六千三百九十八万六千平方公里。5、 大西洋面积三千一百五十三万平方公里。6、 印度洋面积二千八百三十五万平方公里。7、 北冰洋面积五百五十四万一千六百平方公里。8、 尼罗河长四千一百六十英里。9、 亚马逊河长四千零五十英里。10、芝加哥的西尔斯大楼高一千四百五十四英尺,是世界上最高的大楼。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。