1、本科生毕业论文浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略院系外国语学院专业英语ABRIEFANALYSISOFTHEFEATURESANDTRANSLATIONOFENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARYI摘要体育是社会文明的标志。2008年北京奥运会的举办,大大激起了民众的体育热情,体育新闻报道成为人们了解体育赛事,关注世界体育发展的重要渠道。英语体育新闻除具有一般新闻的特点外,自身有其独特的语言特色及文体特征。本文主要通过分析著名的英语体育新闻报纸或杂志来研究其词汇。英语体育新闻的词汇错综复杂,种类繁多。本文主要分析了英语体育新闻词汇的四个特征,即体育专业术语、缩略语、修辞和俚语的
2、使用。然而,不同种类的词汇其翻译方法也各有不同,本文根据“功能对等”理论,简要介绍了两种翻译方法直译,即按照词汇的字面意思直接翻译,这种方法主要适用于体育专业术语、缩略语以及部分使用修辞的词汇的翻译;意译,即将词汇的隐含意义翻译出来,不拘泥于其表面形式,大多数修辞性词汇,如隐喻、转喻的词汇,以及俚语的翻译应使用意译。本文旨在通过浅析英语体育新闻的词汇特点及其翻译方法,使读者对英语体育新闻有更深的认识,减少阅读中的障碍,准确理解新闻所要传递的信息,进而促进不同国家民族之间体育信息的交流与发展。关键词英语体育新闻;词汇特点;直译;意译IIABSTRACTSPORTISTHESIGNOFSOCIAL
3、CIVILIZATIONTHEHOSTINGOFTHEFAMOUS2008BEIJINGOLYMPICGAMESHASGREATLYAROUSEDPEOPLESENTHUSIASMTOSPORTSSPORTSNEWSBECOMESANIMPORTANTWAYFORPEOPLETOUNDERSTANDTHESPORTSEVENTSANDPAYMOREATTENTIONTOTHEDEVELOPMENTOFWORLDSPORTSINADDITIONTOTHEGENERALFEATURESOFNEWS,ENGLISHSPORTSNEWSHASITSOWNUNIQUELANGUAGECHARACTERI
4、STICSANDSTYLISTICFEATURESTHETHESISMAINLYSTUDIESTHEWORDSBYTAKINGFAMOUSNEWSPAPERSANDMAGAZINESASEXAMPLESTHEVOCABULARYINENGLISHSPORTSNEWSISQUITECOMPLEXANDFULLOFVARIOUSTYPESTHETHESISANALYSESITSFOURLEXICALFEATURESSPORTSTERMINOLOGY,ABBREVIATIONS,RHETORICANDSLANGHOWEVER,DIFFERENTTYPESOFWORDSHAVETHEIROWNTRAN
5、SLATIONMETHODSINTHETHESIS,THEAUTHORBRIEFLYINTRODUCESTWOKINDSOFTRANSLATIONMETHODSBASEDONTHETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”LITERALTRANSLATION,NAMELYWECANLITERALLYTRANSLATETHEVOCABULARY,SOTHEMETHODISMAINLYUSEDFORTHETRANSLATIONOFSPORTSTERMINOLOGY,ABBREVIATIONSANDSOMERHETORICALWORDSFREETRANSLATION,WHICHM
6、EANSWEMUSTACCURATELYEXPRESSTHEWORDSIMPLIEDMEANING,BUTNOTFOCUSONITSFORMSTHEREFORE,FREETRANSLATIONISFREQUENTLYAPPLIEDINTHETRANSLATIONOFMOSTRHETORICALVOCABULARYTHATUSINGRHETORICSUCHASMETAPHORANDMETONYMY,ANDSLANGTHETHESISBRIEFLYANALYSESTHELEXICALFEATURESANDITSTRANSLATIONMETHODSINENGLISHSPORTSNEWS,WHICHA
7、IMSATMAKINGREADERSHAVEADEEPERUNDERSTANDINGOFENGLISHSPORTSNEWS,REDUCINGTHEBARRIERSINREADING,COMPREHENDINGTHESPORTSMESSAGETHATTHENEWSINTENDSTOCONVEY,ANDFINALLYPROMOTINGTHEEXCHANGEANDDEVELOPMENTOFSPORTSEVENTSAMONGDIFFERENTNATIONSKEYWORDSENGLISHSPORTSNEWSLEXICALFEATURESLITERALTRANSLATIONFREETRANSLATIONI
8、IITABLEOFCONTENTSACKNOWLEDGEMENTS错误未定义书签。摘要IABSTRACTIITABLEOFCONTENTSIIICHAPTER1INTRODUCTION111RESEARCHBACKGROUND112AIMANDSIGNIFICANCEOFRESEARCH113ORGANIZATIONOFTHETHESIS2CHAPTER2LITERATUREREVIEW321ENGLISHSPORTSNEWS3211THEDEFINITIONOFNEWS3212THEINTRODUCTIONOFENGLISHSPORTSNEWS422THETHEORYOF“FUNCTIONA
9、LEQUIVALENCE”4221DEFINITIONOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”4222MAINCONTENTSOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”5223THELINKSBETWEEN“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ANDENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARY523RESEARCHESATHOMEANDABROAD6CHAPTER3LEXICALFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWS831SPORTSTERMINOLOGY832ABBREVIATIONS933RHETORIC10331METAPHOR1033
10、2METONYMY1034SLANG11IV35SUMMARY13CHAPTER4LEXICALTRANSLATIONOFENGLISHSPORTSNEWS1441LITERALTRANSLATION1442FREETRANSLATION15CHAPTER5CONCLUSION1751MAJORFINDINGS1752SUGGESTIONSFORFURTHERRESEARCH1853SUMMARY18BIBLIOGRAPHY19本科毕业论文1CHAPTER1INTRODUCTIONTHESTUDYOFENGLISHSPORTSNEWSHASALONGHISTORY,WHICHHASEXPAND
11、EDFROMSTYLISTICSTOLINGUISTICSTHETHESISFOCUSESONTHEWORDLEVELTHISCHAPTERISMADEUPOFTHREEPARTSTHERESEARCHBACKGROUND,THEAIMANDSIGNIFICANCEOFRESEARCHANDTHEORGANIZATIONOFTHETHESIS11RESEARCHBACKGROUNDWITHTHERAPIDDEVELOPMENTOFINFORMATIONINDUSTRY,THEWIDESPREADCOOPERATIONANDCOMMUNICATIONAMONGCOUNTRIESAREBECOMI
12、NGCLOSERANDCLOSERTHEWORLDISGRADUALLYTURNINGINTOAGLOBALVILLAGE,INWHICHALLKINDSOFNEWSAREPROVIDEDANDSHAREDFAST,EFFICIENTLYANDCONVENIENTLYASONEKINDOFNEWS,SPORTSNEWSPLAYSANIMPORTANTROLEINSOCIALANDCULTURALLIFESPORTISTHESYMBOLOFSOCIALCIVILIZATIONATTHESAMETIME,ITISINTERNATIONAL,SOWENEEDTODELIVERTHELATESTSPO
13、RTSNEWSTOMEETTHEDEMANDSOFFANSACROSSTHEWORLDONTHEOCCASION,MOREANDMOREENGLISHSPORTSNEWSAPPEARSONNEWSPAPERS,MAGAZINES,TVSANDINTERNETEVERYDAYENGLISHSPORTSNEWSISATYPEOFNEWS,HAVINGITSUNIQUELANGUAGEFEATURESANDWRITINGSTYLES,THEREFORE,MANYSCHOLARSHAVESTUDIEDVARIOUSASPECTSOFENGLISHSPORTSNEWSHOWEVER,SCHOLARSMA
14、INLYREGARDSPORTSNEWSASAWHOLEENTITYTOSTUDYITSLINGUISTICASPECTSSUCHASFOREGROUNDINGANDWHOLEFEATURES,SUCHASTHESTYLISTICFEATURESORLANGUAGECHARACTERISTICSFEWHAVEPAIDATTENTIONTOTHESTUDYOFSPECIFICDETAILS,INCLUDINGTHEWORDS,TONEANDSOONBASEDONPREVIOUSSTUDIESONENGLISHSPORTSNEWS,THETHESISMAINLYFOCUSESONTHELEXICA
15、LFEATURESANDITSTRANSLATION12AIMANDSIGNIFICANCEOFRESEARCHTODAY,SPORTHASBECOMEANINDISPENSABLEPARTOFPEOPLESLIFE,ANDTHEWHOLEWORLDISPAYINGMOREANDMOREATTENTIONTOTHEDEVELOPMENTANDTRANSMISSIONOFSPORTSTHEREFORE,INTHENEWSPAPERORMAGAZINE,THESPORTSNEWSSECTIONOCCUPIESALARGESECTIONSPORTSINFORMATIONISINTERACTIONAL
16、ALLOVERTHEWORLDENGLISHISREFERREDTOASAUNIVERSALLANGUAGE,SOTHEBESTWAYTOKNOWTHELATESTANDPRECISESPORTSNEWSISTOREADENGLISHSPORTSNEWSASATYPEOFNEWS,ENGLISHSPORTSNEWSAIMSTOTRANSFERINFORMATION,SOITMUSTBEEASYTOUNDERSTANDHOWEVER,ENGLISH本科毕业论文2SPORTSNEWSHASITSUNIQUESTYLESANDLANGUAGEFEATURESTHETHESISSELECTSTHEVO
17、CABULARYTOSTUDY,BECAUSEITISTHEBASISTOUNDERSTANDTHENEWSTHETHESISSPECIFICALLYANALYSESTHELEXICALFEATURESANDTRANSLATIONMETHODSTHROUGHTHEEXAMPLESOFFAMOUSNEWSPAPERANDMAGAZINE,WHICHAIMSTOHELPREADERSLEARNSOMEPROFESSIONALWORDSANDPRESENTATIONSKILLS,ANDFINALLYUNDERSTANDTHESPORTSNEWSPROPERLY13ORGANIZATIONOFTHET
18、HESISTHETHESISBRIEFLYANALYSESTHELEXICALFEATURESANDITSTRANSLATIONINENGLISHSPORTSNEWSITCONSISTSOFFIVECHAPTERSTHEFIRSTCHAPTERISTHEINTRODUCTION,INDICATINGTHERESEARCHBACKGROUNDANDITSAIMANDSIGNIFICANCETHESECONDCHAPTERISLITERATUREREVIEW,INCLUDINGTHREEPARTSTHEMEANINGOFENGLISHSPORTSNEWS,INCLUDINGTHEDEFINITIO
19、NOFNEWSANDSPORTSNEWS,THEINTRODUCTIONOFTHETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ANDRESEARCHATHOMEANDABROAD,THETHIRDCHAPTERISDEVOTEDTOTHELEXICALFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWS,CONSISTINGOFFOURFEATURESUSEOFSPORTSTERMINOLOGY,ABBREVIATIONS,RHETORICANDSLANGTHEFORTHCHAPTERBRIEFLYINTRODUCESTWOKINDSOFTRANSLATIONSKILLSO
20、FENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARYBASEDONTHETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”LITERALTRANSLATIONANDFREETRANSLATIONTHEFIFTHCHAPTERDRAWSACONCLUSION,SUMMARIZINGTHEMAJORFINDINGSOFTHETHESISANDMAKINGSUGGESTIONSFORFUTURERESEARCH本科毕业论文3CHAPTER2LITERATUREREVIEWINTHISCHAPTER,THEAUTHORFIRSTINTRODUCESTHEMEANINGOFENGLISH
21、SPORTSNEWS,INCLUDINGTHEDEFINITIONOFNEWS,SOMEFEATURESOFSPORTSNEWSANDENGLISHSPORTSNEWSTHENTHEAUTHORPRECISELYEXPRESSESONETHEORYOFTRANSLATION,“FUNCTIONALEQUIVALENCE”FINALLY,THEAUTHORSTATESTHEPREVIOUSRESEARCHONFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWSATHOMEANDABROAD,ANDSOMETHEORIESABOUTITSTRANSLATION21ENGLISHSPORTSNEW
22、SINTHEPART,WEWILLINTRODUCEWHATNEWSIS,THENGIVEABRIEFDEFINITIONOFSPORTSNEWSANDENGLISHSPORTSNEWS211THEDEFINITIONOFNEWSWEHAVETOADMITITISEASIERTOIDENTIFYTHENEWSTHANMAKETHEDEFINITIONOFNEWSMANYDEFINITIONSHAVEBEENGIVENTO“NEWS”,AMONGWHICHTHEREISAWELLKNOWNSAYINGITISNOTNEWSWHENADOGBITESAMAN,BUTABSOLUTELYNEWSWH
23、ENYOUFINDAMANBITESADOGTHEMANBITESDOGDEFINITION,THOUGHSOUNDSABSURD,FULLYILLUSTRATESONEOFTHEWIDELYACCEPTEDNEWSVALUE,THEUNUSUAL,BIZARRENATUREOFARECENTLYHAPPENEDEVENTDIFFERENTDEFINITIONSHAVEBEENGIVENTO“NEWS”ATDIFFERENTTIMESANDINDISTINCTPLACESINTANGDYNASTY618906AD,WHENAHANDWRITTENORWOODBLOCKPRINTEDGAZETT
24、EWASPUBLISHEDFORTHEEMPERORANDHISSUBORDINATES,NEWSWASTHINGSHAPPENINGTOANDAROUNDTHEEMPERORACCORDINGTOMODERNCHINESEDICTIONARY2002,NEWSISATHEDOMESTICANDFOREIGNINFORMATIONREPORTEDFROMTHENEWSPAPERSORBROADCASTINGSTATIONSBTHELATESTNEWSEVENTSHAPPENINGINOURSOCIETYTHEDEFINITIONOFNEWSFROMCHINESEWORDSENCYCLOPEDI
25、ALUDINGYI,2002SAYSTHATACURRENTPOLITICALORSOCIALEVENTSREPORTEDBYTHENEWSPAPERS,NEWSAGENCIES,BROADCASTINGSTATIONSORTVSTATIONS,WHICHCALLSFORTHEREQUIREMENTSOFBEINGSPEEDY,TIMELY,TRUE,SUCCINCTANDBASEDONFACTSITHASMANYFORMSINFORMATION,CORRESPONDENCE,FEATURES,SURVEYREPORTS,NEWSPHOTOS,TELEVISIONNEWSETCBSOMETHI
26、NGTALKEDBYPEOPLEWHICHISINTERESTINGANDNOVELTHEDEFINITIONACCEPTEDINCHINESEACADEMICCIRCLESASSTANDARDISTHAT本科毕业论文4NEWSISTHEREPORTINGOFRECENTEVENTSFROMALLTHEDEFINITIONSABOVE,WECANSUMMARIZETHEDEFINITIONOFNEWSASFOLLOWNEWSISTHEREPORTINGOFRECENTEVENTSWHICHHAVECERTAINSOCIALVALUESANDCANAROUSEPEOPLESINTERESTSWI
27、DELY212THEINTRODUCTIONOFENGLISHSPORTSNEWSAFTERMAKINGCLEAROFWHATNEWSIS,WECANCOMPREHENDTHEMEANINGOFSPORTSNEWSEASILYSPORTSNEWSISATYPEOFNEWS,TRANSMITTINGRELATEDINFORMATIONABOUTSPORTSGAMESANDFITNESSACTIVITIESITALSOREPRESENTSAKINDOFSPIRIT,THATIS,CHALLENGINGOURSELVES,SURPASSINGOURSELVES,DEFEATINGOURSELVESA
28、NDFINALLYPURSUINGPERFECTSPORTSNEWSMAINLYREPORTCOMPETITIVESPORTSGAMES,ANDITFOCUSESONENTERTAINMENTANDLEISUREMOREOVER,SPORTSNEWSISINTERNATIONALTHUS,ASENGLISHISUSEDAROUNDTHEWORLD,ENGLISHSPORTSNEWSTENDSTOBEMOREANDMOREIMPORTANTHOWEVER,ENGLISHSPORTSNEWSISDIFFERENTFROMTHEOTHERKINDSOFNEWSITHASITSOWNLEXICALFE
29、ATURESANDSTYLISTICSFEATURES,ANDTHETHESISWILLANALYZEITSLEXICALFEATURESINCHAPTER322THETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”IN1964,NIDAPUTFORWARDTHECONCEPTOF“DYNAMICEQUIVALENCE”INHISBOOKTOWARDASCIENCEOFTRANSLATIONLATERATTHEENDOF1980,HERENDEREDHIS“DYNAMICEQUIVALENCE”INTO“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ANDINTERPRETEDTH
30、ATTHEMEANINGOFTHESETWOCONCEPTSAREJUSTTHESAMEHOWEVER,HEPREFERSTHECONCEPTOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”FORTHECONVENIENCEOFDESCRIBINGTHEDEGREESOFADEQUACYOFATRANSLATION221DEFINITIONOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”FUNCTIONALEQUIVALENCEIMPLIESDIFFERENTDEGREESOFADEQUACYFROMMINIMALTOMAXIMALEFFECTIVENESSAMINIMALREALISTI
31、CDEFINITIONANDAMAXIMALIDEALDEFINITIONCOULDBESTATEDRESPECTIVELYASFOLLOW“THEREADERSOFATRANSLATEDTEXTSHOULDBEABLETOCOMPREHENDITTOTHEPOINTTHATTHEYCANCONCEIVEOFHOWTHEORIGINALREADERSOFTHETEXTMUSTHAVEUNDERSTOODANDAPPRECIATEDIT”“THEREADERSOFATRANSLATEDTEXTSHOULDBEABLETOUNDERSTANDANDAPPRECIATEITINESSENTIALLY
32、本科毕业论文5THESAMEMANNERASTHEORIGINALREADERSDID”NIDA,1998118222MAINCONTENTSOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”INHISBOOKLANGUAGE,CULTURE,ANDTRANSLATING,NIDAHASDISTINGUISHEDDEGREESOFHIS“FUNCTIONALEQUIVALENCE”FROMTHEASPECTSOFCOGNITIVEANDEXPERIENTIALFACTORS,NAMELY,THEMINIMAL,REALISTIC“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ANDTHEMAXI
33、MAL,IDEAL“FUNCTIONALEQUIVALENCE”THATWEHAVEDISCUSSEDABOVENIDASTRESSESTHATANYTHINGLESSTHANTHATMINIMALDEGREEOFEQUIVALENCESHOULDBEUNACCEPTABLE,WHILETHAT“MAXIMALLEVELOFEQUIVALENCEISRARELY,ITNEVERACHIEVEDEXCEPTFORTEXTSHAVELITTLEORNOAESTHETICVALUEANDINVOLVINGONLYROUTINEINFORMATION”IBID“FUNCTIONALEQUIVALENC
34、E”ISTHESOULOFNIDASOVERALLTHEORYOF“PRINCIPLEOFEQUIVALENCE”FROMEARLY1960STO1990S,NIDADIDNTSTOPSTUDYINGANDPERFECTINGHISTHEORYANDTRIEDTOMAKEITMORESCIENTIFICANDUSEFULTHEIMPROVEMENTLIESINTWOASPECTSFIRST,THEDEGREEOFFUNCTIONALEQUIVALENCEHASBEENCLEARLYDIVIDEDINTOTWOSCALES,WHICHMAKESTHEPRINCIPLEMOREPRACTICABL
35、ESECONDLY,NIDASMINIMAL,REALISTICDEFINITIONOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ISMOREDEFINITE,CONCRETEANDUNDERSTANDABLEACCORDINGTONIDASTHEORY,THEFUNDAMENTALPRINCIPLEOFTRANSLATIONISEQUIVALENCEINORDERTOHAVEABETTERUNDERSTANDINGOFNIDAS“FUNCTIONALEQUIVALENCE”,ONEMUSTBEARHISFOLLOWINGWORDSINMIND“INGENERALITISBESTTOSPE
36、AKOFFUNCTIONALEQUIVALENCEINTERMSOFARANGEOFADEQUACY,SINCENOTRANSLATIONISEVERCOMPLETELYEQUIVALENTANUMBEROFDIFFERENTTRANSLATIONSCANINFACTREPRESENTVARYINGDEGREESOFEQUIVALENCETHEMEANSTHATEQUIVALENCECANNOTBEUNDERSTOODINITSMATHEMATICALMEANINGOFIDENTITY,BUTONLYINTERMSOFPROXIMITY,IEONTHEBASISOFDEGREESOFCLOSE
37、NESSTOFUNCTIONALIDENTITY”NIDA,1993117223THELINKSBETWEEN“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ANDENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARYENGLISHSPORTSNEWSHASITSOWNUNIQUELANGUAGESTYLE,STYLISTICFEATURESANDSPECIALVOCABULARY,WHICHMAYBEDIFFERENTFROMTHERECEPTORLANGUAGE,SOWECANNOTJUSTTRANSLATELITERALLYWITHOUTCONSIDERINGITSINFLUENCEAND
38、THECULTUREOFTARGETLANGUAGETHEFUNCTIONOF本科毕业论文6SPORTSNEWSISTODELIVERLATESTSPORTSINFORMATIONTOREADERS,SOITSAIMISTOMAKESURETHEREADERSGRASPTHEIMPLIEDMEANINGOFTHEINFORMATIONWHENTRANSLATING,WENEEDNOTTOPURSUETHECOMPLETEEQUIVALENCEOFTHEFORMS,WHATWESHOULDFOCUSONISITSIMPLIEDMESSAGEORITSFUNCTIONTOTHEREADERSTHA
39、TISJUSTWHATTHETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”ADVOCATESENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARYISTHEMAINPARTOFTHEWHOLEPIECEOFNEWS,ONLYIFWEINTERPRETTHEVOCABULARYACCURATELYCANWEENSURETHEACHIEVEMENTOFTHENEWSFUNCTIONBECAUSEOFTHEFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWSVOCABULARY,ITISNECESSARYTOAPPLYTHETHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENC
40、E”TOITSTRANSLATION23RESEARCHESATHOMEANDABROADNOWADAYS,WITHTHEDEVELOPMENTOFSPORTSANDTHEINCREASEDLINKAMONGCOUNTRIES,MOREANDMOREPEOPLEPAYATTENTIONTOSPORTSVARIOUSKINDSOFMASSMEDIAASNEWSPAPERS,MAGAZINE,ANDTVSCONSTANTLYINTRODUCETHEDEVELOPMENTOFWORLDSPORTSTOPEOPLEONTHEOCCASION,ENGLISHSPORTSNEWSAPPEARS,WHICH
41、ISABRIDGELINKINGTHEWORLDSPORTSANDCULTURETHEREFORE,ITISNECESSARYTOANALYZEANDCOMPREHENDTHELANGUAGEFEATURESANDTRANSLATIONSKILLSOFENGLISHSPORTSNEWS,WHICHHASTHESIGNIFICANTMEANINGTOTHEDEVELOPMENTOFSPORTSINOURCOUNTRYANDTHECROSSCULTURECOMMUNICATIONWITHTHEWORLDFORTHELEXICALFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWS,THEREAR
42、EVARIOUSSAYINGSACCORDINGTODIFFERENTMEASURESTHESTUDYOFLEXICALFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWSISAHOTTOPICFORSCHOLARSMANYRESEARCHERSHAVEANALYZEDITSLEXICALFEATURESBYINVESTIGATINGTHELANGUAGEPHENOMENONINENGLISHSPORTSNEWSBRUCEGARRISON2002GAVEADETAILEDINTRODUCTIONOFTHESPORTSNEWSVOCABULARY,ANDPOINTEDOUTTHEPROBLEM
43、SINTRANSLATIONXIONGWEI2008CONCLUDEDTHELEXICALFEATURESFROMTHEASPECTOFAPPLICATIONANDMAINLYMENTIONEDSIXFEATURESFURONG2009STUDIEDTHELEXICALFEATURESFROMLEXICOLOGYASPECT,ANDWANGLILI2008STUDIEDTHETOPICFROMTHEASPECTOFLINGUISTICSASFORTHELEXICALTRANSLATIONOFENGLISHSPORTSNEWS,THEREAREMANYKINDSOFTRANSLATIONSTRA
44、TEGIES,WHILETHEAUTHORPREFERSTOTHECOMMONONESLITERALTRANSLATIONANDFREETRANSLATION本科毕业论文7MAJUNTING2007INSISTEDTHATEQUIVALENCETHEORYSHOULDBEUSEDINTHETRANSLATIONOFSPORTSNEWSINTHETHESIS,THEAUTHORADOPTEDTHETWOTRANSLATIONSKILLSBASEDONNIDASTHEORYOF“FUNCTIONALEQUIVALENCE”本科毕业论文8CHAPTER3LEXICALFEATURESOFENGLIS
45、HSPORTSNEWSTHISCHAPTERWILLSPECIFICALLYINTRODUCEFOURLEXICALFEATURESOFENGLISHSPORTSNEWS,INCLUDINGTHEUSEOFSPORTSTERMINOLOGY,ABBREVIATIONS,RHETORICANDSLANG31SPORTSTERMINOLOGYSPORTISACOMPREHENSIVESCIENCEINVOLVINGMANYASPECTSOFKNOWLEDGEINTHEPROCESSOFABSORBINGOTHERSUBJECTS,ITHASFORMEDSOMEUNIQUEFEATURES,INCL
46、UDINGTHEAPPEARANCEOFSPORTSTERMINOLOGYINLONGMANDICTIONARYOFLANGUAGETEACHINGANDAPPLIEDLINGUISTICS200570,TERMINOLOGYISDEFINEDAS“THESPECIALLEXICALITEMSWHICHOCCURINAPARTICULARDISCIPLINEORSUBJECTMATTER”SPORTSTERMINOLOGYISONLYUSEDINSPORTSFIELD,BECAUSETHEYHAVETHEIROWNAUDIENCEGROUPIFONECANNOTUNDERSTANDTHESPE
47、CIALTYOFTHOSETERMINOLOGIESINSPORTSNEWS,ITWILLBEHARDTOUNDERSTANDTHERELATEDREPORTSANDINFORMATIONLETSTAKE“场地”ASANEXAMPLE,THEREAREDIFFERENTEXPRESSIONSINDIFFERENTKINDSOFSPORTSEVENTS,COURT网球场,RING溜冰场,PITCH棒球场,ARENA乒乓球场,RINK冰球场,TRACK竞赛场,GOLFLINKS高尔夫球场,FOOTBALLFIELD足球场ANOTHEREXAMPLEISTHEEXPRESSIONOF“教练”LOOK
48、ATTHEFOLLOWINGNEWS1NEXTUPFORTHEAMERICANSWILLBESELECTINGACAPTAINFORTHENEXTRYDERCUPATTHEVALHALLACOURSEINLOUISVILLE,KENTUCHKIN2008WHOEVERGETSITWILLGOUPAGAINSTSIXTIMESMAJORSWINNERNICKFALDOWHOHASALREADYBEENNAMEDASEUROPESNEXTSKIPPERCHINADAILY,SEPTEMBER26,2006HERE,THEREARESEVERALMEANINGSABOUTTHEWORDS“CAPTA
49、IN”AND“SKIPPER”INTHEDICTIONARYINORDERTODETERMINETHEEXACTMEANING,WESHOULDPAYATTENTIONTOTHECONTEXTTHEPIECEOFNEWSTALKSABOUTTHETOPICTHATTHEPERSONWHOISSELECTEDTOBENEXTLEADEROFAMERICANTEAMWILLGOUPAGAINSTTHELEADEROFEUROPEANTEAMTHEREFORE,THEWORDS“CAPTAIN”AND“SKIPPER”BOTHMEAN“队长”THEKINDOFWORDSHASBEENCOLLECTEDINTHEPROFESSIONALSPORTSDICTIONARYHOWEVER,THEREARESTILLALARGEAMOUNTOFCOMMONWORDS,WHICHCANBEDEDUCEDPROFESSIONALMEANINGSINSPORTSEVENTSFORINSTANCE,CLOSEMARKINGDEFENSE盯人防守,SLIDETACKLE铲球,本科毕业论文9FARECHARGE合理冲撞,LOCKTACKLE正面抢截,PLACEKICK定位球32ABBREVIATIONSABBREVIATIONFROMLATINBREVIS,MEANINGS