1,段落翻译,2,Content,英汉段落比较 段落的衔接 段落的连贯,3,英汉段落比较,段落是具有明确的始末标记的、语义相对完整、交际功能相对独立的语篇单位;是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位,4,英语段落 汉语段落,主题句-阐述句-总结 句”结构,以某一中心思想统领的 形散神聚结构,围绕一个较为含蓄的中心 思想迂回式和流散式形分 意合,5,Gold,apreciousmetal,isprizedfortwoimportant characteristics.Firstofall,goldhasalustrousbeauty thatis resistanttocorrosion.Therefore,itissuitablefor jewelry, coinsandornamentalpurposes.Goldneverneeds tobe polishedandwillremainbeautifulforever.Forexample,a Macedoniancoinremainsasuntarnishedtodayasthedayit wasminted