论文导读::全国大学英语四级考试(CET-4)自1987年9月开考以来。就翻译题型而言。开展大学英语翻译教学也就无据可依。论文关键词:四级考试,翻译题型,翻译教学一 引言全国大学英语四级考试(CET-4)自1987年9月开考以来,已经历20多个年头,期间考试题型也不断变化。就翻译题型而言,直到1996年1月才推出翻译测试,其命题形式为:从阅读理解文章中分别选择一至两个句子组成一题,要求考生在15分钟内将其译成汉语,分值为10分。该题型是对考生理解英文能力和汉语表达能力的双重测试,令人遗憾的是它只考了3次(96年1、6月,2000年6月),由此可见翻译测试在大学英语考试中一直处于被忽略的地位,开展大学英语翻译教学也就无据可依。2006年6月推出的新四级考试对翻译测试做出了重大调整:对篇章中的句子英译汉调整为含固定表达和重要语法点的片段句的汉译英,共5句,分值占5%。这种翻译新题型给大学英语翻译教学又带来哪些启示呢?本文回顾了历次CET-4翻译题型,并对其进行分析,据此四级考试,笔者对大学英语翻译教学进行了反思,也提出了一些粗浅的看法。二CET-4翻译题型对大学英语翻译