论文导读::随着中国加入世贸组织和全球经济一体化进程的发展,中国已成为世界经济发展的舞台,成了世界的制造和贸易中心,急需大批高素质的口译员架起中文和外语之间沟通的桥梁。合格的乃至高质量的口译员,作为二语习得者,会不可避免地遭遇一道难关:中介语石化现象。作为二语习得中的普遍现象,中介语石化是第二语言习得区别于母语习得的一个重要特征。石化现象不同程度的发生于口译的多个方面,本文主要探讨中介语石化及其特点,阐述石化现象形成的原因;针对导致语言石化的因素,就如何减少石化现象,提高口译工作质量提出一些建议。论文关键词:中介语,石化现象,口译中介语及中介语石化现象:1. 中介语(Interlanguage)及其特点:中介语(interlanguage,以下简称IL) 是语言学家Larry Selinker为了准确描述外语学习者的语言习得的心理过程,于1969年创造的一个术语,指外语学习过程中学习者使用的介于本族语与目的语之间的独立语言体系。这一体系以外语学习者的本族语为出发点,沿着中介语连续体接近目的语,它是母语与目的语之间的中间状态,兼有两者的特征,并随着语言输入的不断增加而