跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc

上传人:bo****9 文档编号:6046610 上传时间:2021-08-08 格式:DOC 页数:7 大小:30KB
下载 相关 举报
跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc_第1页
第1页 / 共7页
跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc_第2页
第2页 / 共7页
跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc_第3页
第3页 / 共7页
跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc_第4页
第4页 / 共7页
跨文化诗歌翻译中译者的主体性研究.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

论文摘要:跨文化诗歌翻译,文学翻译的一个重要分支和研究方向,被视为文学翻译中一颗璀璨的明珠。许多翻译理论家和翻译家都就其性质、标准、方法、技巧等方面对诗歌翻译进行了研究和论证,然而,作为翻译活动主体之一的译者,却是近年来才引起译界重视。译者的主体性对整个翻译过程都有着重要的影响,译者主体性研究正在探索中的课题,本文试从诗歌翻译这个跨文化活动中来探究译者的主体性。论文关键词:跨文化,诗歌翻译,译者主体性众所周知,二十世纪的西方哲学发生了重大的变化。它经历了从本体论到认识论再到语言论的转向,最终将人文科学从科学主义的统治下解放出来。在其影响下,译学研究也出现了类似的“文化转向”,其中影响较大的理论是埃文-佐哈尔(ItamarEven-zohar)的多元系统(Polysystem)理论,吉蒂昂图里(GideonToury)的描写翻译(Descriptivetranslation)理论,以及安德烈勒弗菲尔(AndrLefevere)和苏珊巴斯奈特(SusanBassnett)的“操纵学派”(Manipulationschool)理论。这种文化转向使得译界逐渐形成了面向文化研

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 幼儿教育

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。