- 1 - 毕业论文 ( 20_ _届) 旅游对民俗文化的影响研究 所在学院 专业班级 工商管理 学生姓名 学号 指导教师 职称 完成日期 年 月 旅游对民俗文化的影响研究 I 摘 要 当前旅游业被称为“区域振兴的龙头产业”、“无污染工业”,使人们对这一行业的发展勾勒出了极为美妙的前景。可是,面对着
小议论语文化翻译的研究Tag内容描述:
1、- 1 - 毕业论文 ( 20_ _届) 旅游对民俗文化的影响研究 所在学院 专业班级 工商管理 学生姓名 学号 指导教师 职称 完成日期 年 月 旅游对民俗文化的影响研究 I 摘 要 当前旅游业被称为“区域振兴的龙头产业”、“无污染工业”,使人们对这一行业的发展勾勒出了极为美妙的前景。可是,面对着旅游开发带 来的经济复兴和地区繁荣昌盛的同时,人们不得不忍受随之而来的各种不协和矛盾。因此,旅游影响的研究越来越受到了人们的重视,尤其是旅游的民俗文化影响。 本文研究探讨了旅游对民俗文化影响这一问题的时代背景及研究意义,分析和总结了。
2、1打造“五型城区”目标下未央区旅宣翻译中文化特质的凸显策略研究【摘 要】文章以未央区旅游宣传材料汉英翻译中的文化特质元素为切入点,通过实地调研、实例描述及比较分析,从多因素视角对目前旅宣翻译的现状和问题进行述评,重点研究在打造“五型城区”目标下如何规范旅宣翻译的同时,更好地凸显西安旅游资源特有的历史和文化特色,进一步扩大西安旅游文化品牌的国际知名度和认可度,间接产生经济和社会效益。 【关键词】 “五型城区” ;旅宣翻译;文化特质;凸显策略 2013 年对于未央区来说,既是实施“十二五”规划的关键一年,又是。
3、标题ACROSSCULTURALSTUDYOFCONSUMERPERCEPTIONSABOUTMARKETINGETHICS原文INTERNATIONALGROWTHGROWINGNUMBERSOFMARKETINGFIRMSAREEXPECTINGMOREOFTHEIRPROFITSTOBEDERIVEDFROMINTERNATIONALSALESTOPOLANDSHERMAN,1994TOALARGEEXTENT,SUCHINTERNATIONALGROWTHISFOREORDAINEDINTODAYSWORLD,GIVENTHEEVERINCREASINGGLOBALIZATIONOFECONOMIESBUTMOVINGINTOFOREIGNMARKETSDOESNOTGUARANTEELARGERPROFITSITMAY,INFACT,GUARANTEEMOREHEADACHESFORMARKETINGMANAGERS,BECAUSEDIFFERENTCULTURESEMPLOYVARIEDMETHODSOFCOMMUNICATIONTHEPIONEERINGWORK。
4、0 华 大 学 综 合 论 文 训 练 题目: 论文化转向研究在莎士比亚 戏剧史料翻译研究中的可行性 与实际应用On the Validity and Application of Cultural Turn Studies of Antiquity Translations in Shakespeares Plays系 别:外国语言文学系专 业:英语语言文学姓 名:蒋竹雨指导教师:王宁 教授2011/6/2中文摘要文学研究与翻译研究是文学翻译的基础。在当下的文学研究中,后现代主义 成为了文学批评家们新的宠儿。而在翻译研究领域,文化转向是当仁不让的新热 点。本文将后现代主义和文化转向研究作为理论基础,将莎士比亚戏剧中的史料 。
5、中华文化“走出去”战略下民俗文化的外宣翻译定位研究【摘要】在中华文化“走出去”战略下,民俗文化的外宣翻译成为国家和区域发展的必然要求。本文以 2015 年新进入世界遗产名录的播州土司为例,梳理分析播州土司民俗文化及其外宣翻译现状,从中华文化“走出去”战略背景下民俗文化外宣翻译的基本目的、指导原则和基本要求方面对其翻译定位进行研究。 【关键词】中华文化“走出去” 民俗文化 外宣翻译 民俗文化是人类文化的重要组成部分,对丰富多彩的中华民俗文化进行外宣是传播弘扬中华文化、展示国家形象的重要方式。在中华文化“走出。
6、1本科毕业论文外文翻译外文文献译文标题文化创意产业中创新设计服务的研究资料来源INTERNATIONALCONFERENCEONINTERNATIONALIZATION,2009,4141376385作者于元海森瑞特设计服务被认为是文化创意设计产业的一个关键的部件,文化创意设计产业对消费者对于创新的感知具有重要的影响。本文提出了一种创新设计模型和服务提供的例子说明设计服务如何转换成文化特色的产品,以及如何吧这些文化特征融入到现代设计产品,加强设计值。创造一个跨越文化服务创新设计界面,以及用系统性的方法分析行业不足。本文在台湾经验的基础上提出了一种创新设计模型。
7、浅谈基于文化预设的英汉修辞格翻译策略研究论文关键词:文化预设 修辞格 翻译策略 论文摘要:翻译涉及两种语言之间的转换,文化预设理论用于指导翻译,对原语和译语的读者知识状态做出合理的假设,使译本更加能够贴近读者的要求。本文主要从以下两个方面展开:如何通过对文化预设的认知来更好的完成翻译的活动;在预设理论的指导下对不同的预设信息进行分析,找出恰当的翻译策略。 一、文化预设概述 文化预设是指交际双方所共享的具有特定文化根源的一些假设,信念及思想,因为交际双方通常均认为这些预设是显而易见的基础性信息,故无需口头。
8、英汉语言文化思维对翻译研究的影响语言基本上是一种文化和社会产品,要理解它就应该从文化和社会的角度出发。英汉两种语言之间的文化差异给其在语义层面上的转换带来了巨大的障碍,其差异首先表现为价值观念的不同。汉文化是一元文化,强调“社团价值论” ;英文化是多元文化,崇尚“个人价值至上论” 。除了价值观念差异之外,英汉文化差异还与两个民族所处的地理环境与社会环境、气候条件和风俗习惯等息息相关。 一、地理环境引起的文化差异 文化是有地域性的,特殊的地理环境和气候特征常常给该地区的文化打下烙印。中国和英国,因为地。
9、毕业论文外文翻译外文题目CLINICALRESEARCHONCULTURALINTEGRATIONINMERGERS出处COREINTHECORPORATE作者JANIROMAN译文跨国并购后文化整合的实证研究摘要合并的两个公司之间存在文化差异是事实,会带来许多意想不到的问题。同时,即使在想法并没有文化差异的情况下,文化的变化通常比预期的明显,特别是工人阶级,它的影响比在管理阶级大。这有4个例子,其中包括了芬兰的那些最大的合并,被安排了实践研究通过研究数据来支持整合。这个过程中,有将近300人进行了单独或者团队的访问。同时,观察那些的整合过程。结果表明,合并中企业成员需。
10、 论文摘要:跨文化诗歌翻译,文学翻译的一个重要分支和研究方向,被视为文学翻译中一颗璀璨的明珠。许多翻译理论家和翻译家都就其性质标准方法技巧等方面对诗歌翻译进行了研究和论证,然而,作为翻译活动主体之一的译者,却是近年来才引起译界重视。译者的主。
11、1翻译中的隐喻认知与跨文化交际意识研究摘 要:隐喻现象作为语言文化的重要组成部分,是人们最常用和最有力的认知世界、表述观点与情感的手段。作为译者,能够充分洞悉隐喻现象的认知异同,是实现在译出语和译入语之间准确、有效翻译,并实现跨文化交际的前提条件和成熟标志。在前人的理论基础上对隐喻思维的形成及文化认知相似性和差异性加以阐述,从而提出以培养跨文化交际能力为目标的翻译策略。 关键词:隐喻;认知;跨文化交际 中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2014)01-0210-02 前言 语际翻译不仅仅是两种语言。
12、 翻译研究长期一直在三个领域内得到关注和进行:对比语言学,比较文学和文化研究。但传统的翻译研究一直都由一种语言中心主义的思维模式占主导地位,认为翻译只是两种语言之间的转换,因此译者唯一的选择就是忠实于原作,并流畅地将其在目标语中加以表达。随。
13、1文化视阈下的博物馆文本翻译研究摘要:博物馆,是人类历史文化的宝库,承担着传承文化、记忆历史的重任。为了更好地向世界介绍中国的传统文化,让世界更好地了解中国,中国博物馆文本英译似乎成了必不可少的历史需求,在跨文化传播中发挥着愈来愈重要的作用。本文主要阐述了博物馆文本翻译的原则与策略,并以山西博物院为例分析了目前博物院文本翻译中常出现的问题,最后指出在博物馆文本翻译过程中需要将文化与翻译融为一体,才能更准确更优美地去翻译博物馆文本。 关键词:文化 博物馆文本 翻译 一、引言 1871 年,英国文化学家泰勒在。
14、1商业广告翻译中的文化缺失及翻译补偿策略研究内容摘要:本文在对功能对等理论进行研究的基础上,结合商业广告的语言特点和翻译实例论证功能对等理论在商业广告翻译中的现实指导意义。针对商业广告翻译过程中的文化缺失现象进行原因分析,并从译语的语言风格、译语的读者感受和译语的文化背景来探讨文化缺失的翻译补偿策略,以弥补原语语篇中缺省的文化内涵,最大限度地做到跨越商业广告翻译中的文化障碍,达到商业广告翻译的文化等效。 关键词:功能对等理论 广告翻译 文化缺失 翻译补偿 引言 美国著名语言学家尤金?奈达从功能语言学的角。
15、 一.引言随着我国国际地位的提高以及全球影响力的逐步扩大,国内经济的快速发展促使中国居民出境旅游,同时也吸引了大量外国游客的到来。目前,旅游业已经成为经济增长的新兴产业之一,成为许多国家拉动经济增长,促进社会消费和社会就业的重要手段。据国家。
16、英汉动物词语的文化内涵及其翻译研究摘 要:本文通过详细分析相关动物词语的文化内涵来解释英汉两种语言的相同点和相异点,进而提出归化和异化的翻译方法。同时,本人还提倡为更好的促进跨文化交流和满足读者对不同语言风味和表达方式的需求,我们在翻译与动物相关的词语时,必须充分考虑到同一动物在不同文化和不同动物在同一文化中的内涵,然后根据原语言和译入语的特点相应地采取归化和异化的翻译方法 关键词:动物词语;文化内涵;归化;异化;翻译一、关于动物词语 由于人类和动物关系极为密切,在人们长期的驯服和饲养动物的过程中,逐步了解了动。
17、文化意象视域下的翻译误解研究摘 要:创造性叛逆”就是由不同文化间的差异相互碰撞、融合而渐渐形成的,体现了文化因素的差异,使得不同文化间错误的理解和阐释。为了加强人们对这一概念深层次的了解,将从不同民族间心理、文化意象和审美观念等因素入手对之进行详细的剖析。创造性叛逆在跨文化翻译中的运用,将大大减少文化间错误的理解和阐释,从而推进不同文化间的交流与融合。 关键词:创造性叛逆;文化差异;翻译 中图分类号:G40-032 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2013)02-0195-02 翻译不仅仅是将一种语言转换成另一种语言。
18、中西翻译中的文化研究摘要西方文化研究学派的兴起使翻译界对文化的研究盛极一时,中国的翻译学者对文化与翻译的关系也进行了深入的探讨。本文通过对语言、文化和翻译的关系的分析可以看出文化在翻译中的重要性,即翻译的目的就是把一种文化移入到另一种文化当中,从而使读者了解其它国家和其它民族的文化。关键词:翻译 文化研究翻译是随着文化交流而产生的,其主要任务是把一种民族文化传播到另一种民族文化中。因此,译者的任务之一就是引导读者去接受异域文化,尽力实现文化再现,也就是再现源语文化特色和文化信息。由于翻译不是在真。
19、关于文化翻译观视域下的旅游资料翻译小议论文摘要:随着国内旅游业的发展,旅游文化进一步繁荣,旅游资料翻译的重要性日益显现。旅游资料的翻译不仅涉及到语言的转换,更涉及到跨文化的沟通,不仅要考虑书面文字的材料的表达,更要考虑不同文化间信息的有效传递和交流。所以从文化翻译观的角度分析旅游资料的文化内涵、排除翻译障碍显得尤其重要。 论文关键词:文化翻译观;旅游资料;翻译 随着中国日益成为世界第一大旅游目的国,旅游业的快速发展要求运用多种宣传手段,其中旅游资料是旅游文化的重要宣传手段之一。旅游资料的翻译不仅涉。
20、小议论语文化翻译的研究【摘要】论语作为儒家经典中最重要的文字记录,其翻译一直以来在东、西方文化交流之间具有重要意义。所以在学习过程中使用哪种方法来进行文化翻译能更好的传播中国文化,让外国人学习和理解儒家思想的内在价值是非常有意义的。 【关键词】文化翻译 交际翻译 语义翻译 论语 一、简要介绍论语 论语,最具影响力和久远的中国古典,也被称为论语 ,孔子语录,论语展示了其早在 2400 年前的春秋和战国时期的辉煌。其主题涵盖了政治、哲学、文学、艺术教育和道德修养, 论语在生活和圣人的教诲方面是最早和最可靠的来源,。