论文导读:语码转换,即“在同一语篇中从一种语言向另一种语言的转换”,是多语言多文化社团常见的言语交际行为。此时的学生处于一种“弱势”心态,迫切需要教师的“强势”关怀,也就是说教师应当进行必要的英汉语码转换。关键词:语码转换,英汉课堂,英汉语码转换1.引言语码转换,即“在同一语篇中从一种语言向另一种语言的转换”,是多语言多文化社团常见的言语交际行为。语码转换现象在大学英语课堂教学中亦屡见不鲜,不过这时参加转换的两种语码一般固定在师生熟悉的母语和志在习的目的语。在我国的大学英语教学中,以目的语(英语)为主要教学语言,从目的语(英语)向母语(汉语)方向的语码转换时有发生。对参与大学英语教学的师生来说,课堂语码转换是交际、教学、认知和学习策略,适当的使用可以发挥多方面的积极功效。在二语(L2)教学中,是否使用母语(L1)或L1的使用对L2的教学会产生多大程度的影响,一直是外语教学中存在争论的问题。本文将在吸纳现有研究成果的基础上,集中探讨大学英语课堂教学中的语码转换。2.课堂语码转换研究回顾Polio和Duff 曾专门针对美国大学的13个班级的母语使用情况进行调查。