中西翻译简史第1章 当代翻译研究视角下的中西翻译史第15章 翻译现状与展望1. “翻译”一词的由来:中国最早关于翻译活动的记载见于周礼和礼纪。2. 我国最早的作品是公元前528年,西汉刘向在说苑 善说中记载越语原 文楚语译文的楚人歌。3. 西方最早的翻译作品是约公元前250年罗马人李维乌斯用拉丁语翻译的荷马 (Homer)史诗奥德赛(Odyssey)。4. 简答题:三大宗教典籍翻译的异同点 相同点:字对字直译-意译-直译意译兼顾 忠实观,原文至上观 不同点:圣经是世界上印数最多、发行最广、翻译语种最多的书籍。圣 经除了是一本宗教典籍之外,它本身还是一部重要的文学作品, 它的译本几乎是欧洲大多数民族语言的第一范本。圣经翻译经久不 衰,每14天出一本译本。 印度佛经原无写本,初期翻译主要靠外来僧人凭记忆口授。译者受 中国传统宗教尤其是道家观念的
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。