同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc

上传人:晟*** 文档编号:6624740 上传时间:2021-09-10 格式:DOC 页数:6 大小:30KB
下载 相关 举报
同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc_第1页
第1页 / 共6页
同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc_第2页
第2页 / 共6页
同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc_第3页
第3页 / 共6页
同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc_第4页
第4页 / 共6页
同传入门及训练技巧-口译笔译考试(共6页).doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

同传入门及训练技巧 口译笔译考试 1、同声传译的概念口译按工作方式分为连续(consecutive interpreting,又叫交替传译、逐步传译)和同声传译(simultaneous interpreting)。同声传译因为与发言人同步进行翻译,无须占用会议时间而受到了会议组织者的欢迎,二次世界大战之后,流行于许多国际组织。所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。近年来,世界很多地方称这种翻译为“会议传译”(conference interpreting)。在大多数情况下,同声传译是通过会议设备来完成的。译员坐在特制的口译箱里,通过耳机接听发言人的讲话内容,随即通过麦克风把原语发言人的讲话内容用译人语传达给大会的听众,听众则利用耳机选择所需要的语言频道,接受翻译服务。与交替传译相比,同声传译具有以下优点:(1)在同声传译中,发言与翻译同时进行,不占用会议时间;(2)同声传译可以利用电子设备,在同一时间内对多种语言同时进行翻译。(3)在大型国际会议中,译

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。