1、1余文坼意外遂愿 余文坼(ch),浙人,少孤,寄居京江,事母极孝。贫不能供甘旨,弃举业作贾,往来苏、扬间。志欲破万卷,而无钱购书,惟凭借读。常云于湖州置贷,暂住村店,俄春涨发,村落困巨浸中,移居主人楼上。方以阻行期为郁郁,忽睹楼侧贮书四架,悉经、史、子、集,喜甚,伏而诵之,焚膏继夜,諰諰恐不能遍览。喁喁数旬,竟忘为置贷来也。迄水将退,而脚气大发,住养匝月,架上书悉归腹笥矣。 (选自清张泓滇南忆旧录) 注释京江:古地名,今镇江市。举业:参加科举考试的学业。贷:办货。浸:水。諰諰(x x):恐惧的样子。喁喁(yy):小声读书的样子。脚气:指脚气病。 文言知识“常”与“尝” 。 “常”作“经常” 、
2、 “平常”解,古今相同。但文言中“常”又同“尝” ,作“曾经”解。上文“常云于湖州置贷” ,意为曾经说是在湖州办货。又, 史记高祖本纪:“高祖为亭长时,常告归之田。 ”意为汉高祖担任亭长时,曾告假回乡。 “尝” ,通“常” ,又解为“曾经” 。思考与练习1解释:孤 寄居 甘 旨 贾 贮 膏 迄 匝2 翻译:方以阻行期为郁郁 ;架上书悉归腹笥矣 。【译文】35余文坼意外遂愿余文坼,浙江人,少年的时候就没有了父亲,和母亲寄居在京江这个地方。他是一个极其孝敬母亲的人。但是家里太穷了供不起他读书(甘旨在这里可以理解为读书的学费) ,于是他就放弃读书转而开始在苏州和扬州之间做起生意。虽然他的志向是读万卷
3、书,但是却没有钱来买书,只能靠借书来读。人们说他有一次到湖州做生意的时候(置贷的意思翻译不是很确定)暂住在一个村子的旅店里面。恰巧春季发大水,村子被洪水包围,为了安全起见他移到主人的楼上暂住,刚开始还在为洪水阻碍了他的行程郁郁寡欢,突然看到楼上一侧有四架书,都是经史子集一类的书,非常高兴,于是夜以继日的读书,唯恐怕时间不够读不完这些书,到最后竟然连读了几个月的时间把做生意的时候都忘记了。洪水快要退去的时2候,他又生病了(什么病不是很确定)只好在这里地方继续养病,住了几个月之后书架的书已经全部被他读完了!【参考答案】35余文坼意外遂愿1幼时失父亲客居甜美味商人、买卖藏油到满 2正在因为行期被阻而闷闷不乐;书架上的书全读完并化为腹中经纶。