英汉两语言在主语使用上的差异(共4页).doc

上传人:晟*** 文档编号:7098479 上传时间:2021-09-23 格式:DOC 页数:4 大小:18.50KB
下载 相关 举报
英汉两语言在主语使用上的差异(共4页).doc_第1页
第1页 / 共4页
英汉两语言在主语使用上的差异(共4页).doc_第2页
第2页 / 共4页
英汉两语言在主语使用上的差异(共4页).doc_第3页
第3页 / 共4页
英汉两语言在主语使用上的差异(共4页).doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

英汉两语言在主语使用上的差异摘要:主语是句子的灵魂所在,在句子中起到了不可替代的统领功能和主导作用;然而英汉语言中对句子主语的使用习惯却存在着很大的差异:英美人更强调客观效果,注重客观事物对人的影响和作用,因此会常常用一些表示事物、动作或效果之类的没有生命的词作主语,故被称之为“无灵主语” (unanimate);而汉语则恰恰相反,汉语表达中习惯用人或者是有生命的东西作主语,故被称之为“有灵主语” (animate)。我们在运用的时候,如果能紧贴英语语言习惯,多采用没有生命的无灵主语,就能做到无“生”胜有“生”,表现出更为纯正的英语。在地域文化传统以及长期的历史积淀等因素的影响下, 中西方的思维方式有所不同并形成了各民族特有的思维定势;而这种特有的思维定势也潜移默化地影响到各自的语言。本文拟从中西方语言差异的一方面,浅谈英汉主语差异现象。中国关键词:英汉主语 差异 思维方式我们学习一门外语,最好的方法就是把外语与母语进行对比。就英语和汉语来说,两种语言存在着很大的差异,这种差异在句法、词法、语用上都有所体现。下面,笔者主要探讨英汉语句子

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。