三姝媚过都城旧居有感译文及赏析范文仅供参考,自行编辑使用三姝媚过都城旧居有感译文及赏析三姝媚过都城旧居有感吴文英湖山经醉惯。渍春衫,啼痕酒痕无限。又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣?紫曲门荒,沿败井、风摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕。春梦人间须断。但怪得当年,梦缘能短。绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。舞歇歌沉,花未减、红颜先变。伫久河桥欲去,斜阳泪满。注释渍:浸染。涴:弄脏。尘:被泥尘弄脏。浣:洗。紫曲门:词人故居门名。谢堂双燕:见前周邦彦西河注。能短:这么短。能:同“恁”。译文记不清曾经有多少次,在这湖光山色间醉饮,那时我春衫上染遍了点点泪痕、斑斑酒渍。如今我又一次来到京城临安客居,可叹这破敝不堪的衣襟衫袖已被尘土沾污,可又有谁来为我洗涤呢?熟悉的坊曲门前已是一片荒凉,只有爬满枯井边沿的青青藤蔓在风中摇摆。东邻梁间相对呢喃的.,大概还是旧时筑巢于华堂的双燕罢!人间的春梦总是要做完的我也知道,奇怪的只是那段如梦的情缘,竟会这样的短暂。还记得你在绣房里抚弄秦