精选优质文档-倾情为你奉上西方译论提纲翻译理论就是运用系统化的方式对翻译现象进行概括得出的结论。大体来说,翻译理论建构的基础主要有三个方面:第一, 所有的理论都来源于实践,这是最基本、最明了的命题;第二, 古代翻译理论与现代译论是源与流的关系,其中大多数表述不成体系,为翻译学科的建构奠定了理论基础和哲学基础,因此我们也对西方翻译理论的发展沿革进行简要的介绍。第三, 第三,有必要认识到,翻译学是一门综合性的学科,它涉及到语言、文学、文化、社会、心理、审美等多种人文社会学内容,因此,西方翻译理论流派也必然会探讨人文领域诸理论对译论产生的深刻的影响,这也是我们这次对西方译论进行分类的基本标准。首先简要叙述西方译论的沿革。古罗马的西塞罗(Marcus Tullius Cicero)被认为是西方翻译理论的奠基人,他首先明确地提出了意译的原则,这一理论影响了西方整个14世纪到17世纪的翻译实践。现代德语之父马丁路德(Martin Luther)通过自己的圣经翻译实践,以一种主观观照的方式总结了拉丁语到高地德语翻译过程中的一些具体的翻译方法,如助词使用、词序转换