过野人家有感原文译文及赏析范文仅供参考,自行编辑使用过野人家有感原文译文及赏析原诗过野人家有感陆游纵辔江皋送夕晖,谁家井臼映荆扉。隔篱犬吠窥人过,满箔蚕饥待叶归。世态十年看烂熟,家山万里梦依稀。躬耕本是英雄事,老死南阳未必非。注释纵辔:指纵马奔驰。辔(音“配”):马缰。江皋:江边。臼:舂米的器具。荆扉:柴门。箔:养蚕用的竹筛子或竹席,也叫蚕帘。叶:桑叶,作者自注:“吴人直谓桑曰叶”。依稀:仿佛,不太真切的样子。躬:亲身。南阳:古郡名,治所在今河南省南阳市。诸葛亮未出山之前居住的地方。译文纵马奔驰在江边,送走了落日的余晖,那是谁家的井臼,掩映着寂静的门扉?隔着篱笆见有人走过,狗儿汪汪地叫个不停,满席的蚕儿饥饿待食,正等着主人采桑来归。十年光阴呵,我已经把人情世态都看个透熟;睡梦依稀呵,常梦见万里外家乡的草木山水。亲身耕种本来是英雄所干的事情,便是老死在南阳,难道就不是豪杰所为?简介本诗于淳熙三年(1176)三月作于成都。其时陆游已被免去成都府安抚司参议官