过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx

上传人:晟*** 文档编号:8311064 上传时间:2021-11-20 格式:DOCX 页数:5 大小:16.07KB
下载 相关 举报
过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx_第1页
第1页 / 共5页
过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx_第2页
第2页 / 共5页
过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx_第3页
第3页 / 共5页
过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx_第4页
第4页 / 共5页
过野人家有感原文译文及赏析(共5页).docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

过野人家有感原文译文及赏析范文仅供参考,自行编辑使用过野人家有感原文译文及赏析原诗过野人家有感陆游纵辔江皋送夕晖,谁家井臼映荆扉。隔篱犬吠窥人过,满箔蚕饥待叶归。世态十年看烂熟,家山万里梦依稀。躬耕本是英雄事,老死南阳未必非。注释纵辔:指纵马奔驰。辔(音“配”):马缰。江皋:江边。臼:舂米的器具。荆扉:柴门。箔:养蚕用的竹筛子或竹席,也叫蚕帘。叶:桑叶,作者自注:“吴人直谓桑曰叶”。依稀:仿佛,不太真切的样子。躬:亲身。南阳:古郡名,治所在今河南省南阳市。诸葛亮未出山之前居住的地方。译文纵马奔驰在江边,送走了落日的余晖,那是谁家的井臼,掩映着寂静的门扉?隔着篱笆见有人走过,狗儿汪汪地叫个不停,满席的蚕儿饥饿待食,正等着主人采桑来归。十年光阴呵,我已经把人情世态都看个透熟;睡梦依稀呵,常梦见万里外家乡的草木山水。亲身耕种本来是英雄所干的事情,便是老死在南阳,难道就不是豪杰所为?简介本诗于淳熙三年(1176)三月作于成都。其时陆游已被免去成都府安抚司参议官

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 行政公文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。