精选优质文档-倾情为你奉上运斤成风【原文】庄子送葬,过惠子墓。顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼。使匠石斫之,匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤;郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:尝试为寡人为之。匠石曰:臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。自夫子之死也,吾无以为质也,吾无与言之矣。” 【注释】选自庄子。庄子,道家经典之一,先秦诸予散文的董要著作,这部书是庄周和他的弟子、后学的著作汇编。庄子文章已经脱离语录体形式,标志着散文这一文学样式发展到成熟阶段。 郅:楚国的都城。垩( ):白色的土。这里作状语用。慢:同“墁”,涂抹。匠石:名叫石的匠人。斤:斧头。失容:改变颜色。质:箭靶,引申为配手,即“郢人”。夫子:那人。指惠子。【译文】庄子给亲友送葬,经过惠子的墓。他回过头来对跟随的人说:“郢地有一个泥瓦匠,在干活的时候,有一点像苍绳翅膀一样薄的白泥飞溅到他的鼻尖上。于是他让一个叫石的匠人削掉它。木匠挥动斧子,快得像一阵风,很快地砍去,削去鼻尖上的白泥,却没有伤着鼻子,郢人站在哪里,脸色毫无改变。宋