精选优质文档-倾情为你奉上傅雷家书读后感2000字前后花了半个月的时间,陆陆续续翻完了手上这本傅雷家书,这是2016年译林出版社的版本。傅雷的小儿子傅敏在2016年的编后又记中写到“自从二四年中学语文课本收入傅雷家书两则后,各种侵权版本的所谓中学生新课标傅雷家书层出不穷,我对那些寻章摘句的拼凑以及五花八门的解读很不以为然,认为是见树不见林。其实,父母的家信不是为发表而创作,只是普通的家信,写在纸上的家常话”教材一贯断章取义惯了,阅读理解的标准答案往往连原作者都觉惊诧。所以特意提醒,如果想买傅雷家书,译林出版社的这个版本是不错的。就像傅敏所言,这书确是普通的家信辑录,所以尽是絮絮叨叨的底色,无论是傅雷的手笔还是其夫人朱梅馥的手笔。这样的家书是做不到一口气读完的,只能逐日消化一些。我甚至怀疑,我都不能一口气写完我所想要表达的内容,因为实在琐碎得紧。傅雷是著名的翻译大家和文艺评论家。作为翻译家,主要以翻译罗曼?罗兰的约翰?克利斯朵夫、丹纳的艺术哲学、巴尔扎克的高老头、以及伏尔泰等人的著作闻名。说来也巧,前几日kind