精选优质文档-倾情为你奉上第三章翻译练习参考答案(1)四、对照下列原文及其译文,指出斜(或黑)体部分的翻译中所用的技巧。1There was no haste or restlessness in his manner but a poised friendliness. 他从容不迫,和蔼可亲。词类转换(移)法(名一形)2Bright, very bright were the stars over the wild, dark Yanan hills在延安的荒凉的漆黑的群山上空,闪烁着明亮洁白的星星。词序调整法3All of his purchases of recent years had to be liquidated at a great sacrifice both to his health and his pocketbook.近年来他所购买的全部东西都不得不用来清偿债务。这对他的健康和经济都是个很大的损失。分译法(一句分成两句)4Koppel entered and was flabbergasted wh