精选优质文档-倾情为你奉上薁译文评析蒆本篇英译汉原文选自新概念英语第四册Lesson11(亚历山大、何其莘,2007),全文从科技的发展情况及依旧存在的问题开始阐述,再写到科技的先进性和能给人类带来的无数好处,最后运用一些的专业术语提升文体含金量。蒅自动化时代通篇语言直白、较容易理解,但部分专业术语给翻译增加了难度,但同时也给翻译增添了不少的乐趣,现将原译文里的优点及出现的一些问题归纳整理,评析如下:蚂一、翻译目的蚀“翻译是将一种语言文化传承的意义转换到另一种语言文化中的跨语言,跨文化的交际活动。”(陈宏薇、李亚丹,2004)教材中这么说到,而翻译的目的就是要基本传达作者原文信息,达到良好的文字转变功能。腿原译文采取全译的处理方式,主要运用意译译法,译者不拘泥于原文句子的结构,充分发挥所译语言的优势,译文能很好的体现出译者的创造能力,通顺流畅,容易理解。膅二、翻译原则蚄译文通顺流畅,很好的达到了翻译的要求。但也因个别语句拘泥原文,翻译腔调颇浓,而“貌合神离”,失却了原文的韵味。例如:螈原文:We sha