文言文翻译 文言翻译的基本要 求 信、 达、 雅 指的是译文要准确表达原文的意思 ,避免曲解原文的意思 信 有功绩,寻为上大夫 有功绩,不久封为上大夫达 指译文应该通顺明白,符合汉语的表述 习惯,没有语病。 以勇气闻名于诸侯 凭勇气闻名在诸侯中间 凭着勇气在诸侯中间闻名雅 要求在准确通顺的基础上 能表达得生动优美,能再 现原作的风格和神韵 翻译文言文的基本原则 直译为主 意译为辅直译 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实 1、“樊哙覆其盾于地,加彘 肩,拔剑切而啖之 。 直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。 2、视事三年,上书乞骸骨 直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。意译 在尊重原文的基础上,根据原 文内容的大意来翻译,不局限 于原文的每一个字句,可采用 与原文不同的表达方式意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。 视事三年,上书乞骸骨 视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞文言文翻译的基本方法 翻译方法探讨 翻译句子 总结规律 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破