精选优质文档-倾情为你奉上 赤壁赋 苏轼 译文 秋,七月十六日,苏氏与友人在泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上),并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化。 于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着,应声高歌。歌中唱道:“船棹呵船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊那方”。同伴吹起,按着节奏为歌声伴和,呜呜作声:有如有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝。能使深谷中的为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。 苏氏的神色也愁惨起来,整好坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“,乌鹊南飞,这不是曹公的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被