第十三章各类文体的翻译 13.1文学文体的翻译 文学作品不同于应用文等实用性文体。 文学是一门语言的艺术,用文字传达思 想感情,塑造生动的形象,对读者施加 一种特殊的感染力。在文学翻译中,译 者既要再现原作的文体风格,又要再现 原作的语言艺术。下面将就文学文体的 语言特点来讨论文学翻译的特点。 一、文学文体的特点: 文学文体主要包括散文、小说、戏剧、 诗歌几大类体裁,它们之间存在明显差 异,但是使用的文学语言却有着共同的 基本特点。在翻译的过程中,必须调动 目标语言的一切手段来尽力再现原文的 语言特点。 (一)形象性 文学语言最显著的特点是它的形象性。无 论是小说、散文、戏剧还是诗歌,都力图 以各种语言手段在读者的脑海中塑造生动 鲜明的形象,以达到表情达意的效果。 1.Hewasalovelyboy,cladinskeleton leaves and the juices that ooze outoftrees butthemostentrancingthingabouthimwas thathehadallhisfirstteeth.Whenhesaw she was a grow