精选优质文档-倾情为你奉上浅谈中国诗歌翻译的历史与现状摘要:中国不但创作了很多诗歌作品,而且引进和出口了许多诗歌作品。在这一过程中,翻译起到了重要的作用。纵观这段历史,人们从不同角度,使用不同理论对诗歌翻译的各方面作了全面而系统地创新研究。本文陈述了中国诗歌翻译研究的特点、研究主题,分析了面临的问题和发展的趋势。关键词:翻译 诗歌 功能 翻译原则中图分类号:h059 文献标识码:a中国是诗的国度,中国古典诗歌代表着中国的文化。如何把中国古诗介绍到国外去,关系中国诗歌乃至中国的形象;学习英语的人熟悉、阅读英语诗歌,可以开阔文学视野,增长文学知识,提高审美能力,同时还可以增进对英语学习的兴趣,提高英语素养。因此,诗歌翻译在人们生活中起着很重要的作用。一 中国诗歌翻译研究的现状现存的中国古诗英译本,有外国译者译的,也有国内译者译的。外国译者的译本大多数在1889-1946年间问世,watson的译本可谓当代英译本的代表。国内译者的译本,大多是在近二十年间出版的。如今,国内外的译本,加在一起也不在少数,但真正好的译作仍然罕见,不少还是成仿吾在数十年前曾经指