英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx

上传人:晟*** 文档编号:10039091 上传时间:2022-01-04 格式:PPTX 页数:74 大小:137.49KB
下载 相关 举报
英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx_第1页
第1页 / 共74页
英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx_第2页
第2页 / 共74页
英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx_第3页
第3页 / 共74页
英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx_第4页
第4页 / 共74页
英译汉翻译技巧及方法ppt课件.pptx_第5页
第5页 / 共74页
点击查看更多>>
资源描述

主要问题:1. 缺乏基本的翻译常识2对于英译汉翻译技巧知之甚少3. 汉语表达不清, 缺乏中文表达能力1. 翻译理论+翻译技巧+翻译实践 研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。 ( 阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)2. 研究译作范本 从中摸索翻译的规律和技巧,对比不同译本的处理和效果。 研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译实践打好基础3. 不断进行翻译实践 (1) 依照词语-句子-段落-语篇的顺序; (2) 选择不同题材和体裁的练习材料; (3) 难易循序渐进; (4) 译文反复修改,不断提高译文质量; (5) 选择有参考译文的文本,进行对比学习; (6) 可请别人修改或校正。提高方法: 1.通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。 2. 组织语言。要根据上下文的语境选择适当的词汇和表达手段。 3. 表达。要从内容和语言两方面来考虑译文,尤其注意不能扭曲原意,不能错译或漏译。 4. 审校。这是英汉

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 演示文稿

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。