电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx

上传人:晟*** 文档编号:10277063 上传时间:2022-01-10 格式:DOCX 页数:7 大小:21.44KB
下载 相关 举报
电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx_第1页
第1页 / 共7页
电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx_第2页
第2页 / 共7页
电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx_第3页
第3页 / 共7页
电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx_第4页
第4页 / 共7页
电影字幕翻译技巧笔记(共7页).docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上片名翻译译好片名的第一步,应全面了解片名的来源及其命名特点,这是优秀译名的必经之路。片名大多以剧情、背景、主题、主人公线索为来源电影大约有以下几种类型:动作片,爱情片,恐怖片,灾难片,科幻片,间谍片,悲喜剧片英文电影片名翻译原则:经济效益原则、译名应具有信息原则、体现文化特色的原则、具有艺术审美价值l 经济效益原则刘宓庆(1999:49)指出,“既然原语所含的内容值得翻译(即有社会效益),那么就应以社会能接受的目的语来实现转换,而不应拘泥于原语的可读性程度”。又说,“社会效益是检验翻译的意义、翻译的质量和翻译的价值的标尺”必须具有商业价值,片名的好坏直接关系到票房收入的高低,目的语的可读性原则对片名翻译有指导作用。众所周知,观众水平参差不齐,他们对片名的理解也不尽相同,但译名的可读性是基本要求,l 译名应具有信息原则 这是最基本的原则。作为片名,虽然客观上要求简练、整洁,但一个字、一个词都包含有丰富的信息内容,使人一看便可猜出它属于哪类电影。l 体现文化特色的原则翻译理论家Baker(2000:21)说,“译出语词汇可能表达

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。