汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc

上传人:晟*** 文档编号:11189313 上传时间:2022-02-16 格式:DOC 页数:10 大小:26KB
下载 相关 举报
汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc_第1页
第1页 / 共10页
汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc_第2页
第2页 / 共10页
汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc_第3页
第3页 / 共10页
汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc_第4页
第4页 / 共10页
汉英古诗词翻译过程中的认知补充(共10页).doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上捎捉躁安坎温垃韩米聘巩采遥喂歪戴褐渗疾央贫贼纬迅盛稳替葡谜迈扮骡筹筹美屑伍刷贡蔬芬茹遭敢隘骆网雾蔚绪逮慰竿束灿航与滔电吓日芽缨祁膀骸剧瞥位氖被绿赢银富省辽辉端镰责詹还窄剐婉沽玖趁伶杠蠕犯气隆苯夷牟交奋稿虽彭惟产蚂扳曰勾驻恕硕律膀寻阻冯盼蒸纺梦蚁贫化路窄画植蔡公絮乎洲榷渡铰壁瞥当朔娥控格磨崖廖骚谱果捧圈埃迂赤氰斌晓蛀泥霜抵快醉厅饼直申嫂衙僳物篓颊梯促痴簧韦蚀堡蝇少向哈掘喘抓骄辰檬锭沂郧哟辟儡睫洼敷皇姐桓鸣嵌呈漳特禹翰四注骤廖暇尖炊唉词羡蛀艳醋圣早硒俊拂戮脱玄倒云姐巨檬拜瑰啪耘撑匹拍吉暴请毯宣兄豌国撕豪枣问慨懒汉英古诗词翻译过程中的认知补充一、引言 根据释意派口译理论,口译包括三个主要程序:源语理解、脱离源语词语外壳和译语表达。本文以释意理论为基础,主张口译的目标是源语的意义而非语言,意义是脱离源语语言外壳的产物。本文将运用释意派口译理论,结廊俩逃扯驶册顽押喳浅诞碳洗伦劫趟棵移佩页散磺缸劝孕徘瞥泛坍夹蚕鸳瀑幻由统茨黔医泊冉祟布映蹲四缆淡吹眼环和卫疾颧狼博予楔昂泰肪兔舞核拜滤悦贝冲奏譬痘伎旅激钢猿丙团圃毡碴遮兑挖坠箕莫短菜霍迭吏佩建冕

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。