四级翻译:注意使用被动语态及其各种时态(第2版)千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。中华圣贤经,山湖纪人,海天出版社,2006,P6参考来源及说明:【王长喜2014年秋季】,指该例句来自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,预测翻译20篇;【星火2015年春季】,指该例句来自星火版大学英语四级点评历年真题(备战2015年6月),预测翻译50篇,陈幼平主编; 2014年6月三套题及参考译文选自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,其它选自星火英语历年四级真题解析索引和自测I. 被动语态用于一般现在时1. 在中国,菜肴是被放在桌上让大家共同分享的。【2012年6月】2. 随着旅行多了,他们更为偏远的地方所吸引。【2014年12月真题,第1套3. 美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。【2014年12月真题,第2套】4. 化妆品最受中国游客青睐,服装、皮革制品也是中国游客的消费热点。【星火2015年春季Test 135. 现在中国农村仍然保持着贴