高级英语期末复习资料.DOC

上传人:天*** 文档编号:1329182 上传时间:2019-02-08 格式:DOC 页数:17 大小:60.87KB
下载 相关 举报
高级英语期末复习资料.DOC_第1页
第1页 / 共17页
高级英语期末复习资料.DOC_第2页
第2页 / 共17页
高级英语期末复习资料.DOC_第3页
第3页 / 共17页
高级英语期末复习资料.DOC_第4页
第4页 / 共17页
高级英语期末复习资料.DOC_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

1、高级英语期末复习资料 Lesson 1 Paraphrase 1. We are elevated 23 feet.(Para.3) 2. The place has been here since 1915, and no hurricane has ever bothered it.(Para.3) 3. We can batten down and ride it out.(Para.4) 4. The generator was doused, and the lights went out.(Para4) 5. Everybody out the back door to the c

2、ars!(Para.11) 6. The electrical systems had been killed by waters.(Para.11) 7. John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt.(Para.17) 8. Get us through this mess, will You?(Para.17) 9. She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away.(Para.21) 10. Janis had just

3、 one delayed reaction.(Para.34) 参考答案 11. Were 23 feet above sea level. 12. The house has been here since 1915, and no hurricane has ever caused any damage to it. 13. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage. 14. Water got into the generator and put it out.

4、 It stopped producing electricity, so the lights also went out. 15. Everybody go out through the back door and run to the cars. 16. The electrical systems in the car had been put out by water. 17. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilty because he blamed

5、 himself for endangering the whole family by deciding not to flee inland. 18. Oh God, please help us to get through this storm safely. 19. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and stopped. 20. Janis didnt show any fear on the spot during the storm, but s

6、he revealed her feelings caused by the storm a few nights after the hurricane by getting up in the middle of the night and crying softly. Translation( E C) 1. 但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的家人妻子珍妮丝和他们的七个孩子,大的 11 岁,小的才 3 岁明显处于危险之中。 2. 随 着一声巨响,楼上一个房间里的法式双开门砰地一声被风吹倒了。大家听到楼上其它玻璃窗破碎时发出的像枪一样的啪啪的响声。 3.

7、大家都吓坏了,喘不过气来,全身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护着。 4. 谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。 5. 过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了 40 英尺之外。 6. 在飓风中心约 70 英里宽的范围内,风速接近每小时 200 英里,掀起的海浪高达 30 英尺。 7. 未被飓风刮倒的树上 像结彩似的挂满被风撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色意大利面条一样一圈一圈地散落在路面上。 8. 在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁坏的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。 Lesson 2 Paraphrase

8、21. Serious-looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them (Para.2) 22. At last this intermezzo came to an end, and I found myself in front of the gigantic City Hall.(Para.5) 23. The rather arresting spectacle of little old Japan adrift amid beige concrete skyscr

9、apers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the miniskirt.(Para.7) 24. experiencing a twinge of embarrassment at the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks.(Para.10) 25. The few Americans and Germans seemed just as inhibited as I was.(Para.10) 26. After

10、three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible.(Para.12) 27. I was about to make my little bow of assent, when the meaning of these last words sank in, jolting me out of my sad reverie.(Para.18) 28. and nurses walked by carrying nickel-plated instruments, the very sight of w

11、hich would send shivers down the spine of any healthy visitors.(Para.28) 29. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character.(Para.38) 参考答案 30. Serious-looking men were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any attention to the crowds about them. 31. At

12、last the taxi trip came to an end and I suddenly discovered that I was in front of the gigantic City Hall. 32. The rather striking picture of traditional floating houses among high, modern buildings represents the constant struggle between traditional Japanese culture and the new, Western style. 33.

13、 I suffered from a strong feeling of shame when I thought of the prospect of meeting the mayor of Hiroshima in my socks. 34. The few Americans and Germans also seemed to feel restrained like me. 35. After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual in greeting and to show

14、 gratitude. 36. I was on the point of showing my agreement by nodding when I suddenly realized what he meant. His words shocked me out of my sad dreamy thinking. 37. and nurses walked by carrying surgical instruments which were nickel plated and even healthy visitors when they see those instruments

15、could not help shivering. 38. I have the chance to raise my moral standard because of the illness. Translation( E C) . 其次,我感情激动,喉咙哽咽,愁思连绵,这同日本铁路官员说什么毫不相干。 . 踏上广岛的土地,呼吸着广岛的空气,这件事本身就比我过去的任何旅行或采访任务更为激动人心。难道我不是就在犯罪的现场吗? . 这座历经磨难的城市中的高楼大厦从我们身边一座座飞掠而过,而同时我们也随着司机急打方向盘而在车里东倒西歪。 . 出乎意料,在车站经历的那种感情冲动又回来了。当想到我现

16、在是站在第一颗原子弹爆炸的地方时,我心头沉重。就在这儿,成千上万的人在原子弹爆炸的一刹那遭到杀害。另有成千上万的人忍受痛苦的折磨,慢慢死去。 . “没有多少城市能有此盛名。我自豪而高兴地欢迎你们来到广岛,一座因其牡蛎而闻名于世的城市。” . “在这个牡蛎之城,有两派不同的看法,一派主张保留轰炸的遗迹,另一派主张消除一切痕迹,甚至连在轰炸中心竖立的纪念碑也拆掉。” . “如果你要报导这座城市,请不要忘记指出这是日本最为欢快的城市,尽管城里不少人还暗暗地受着灼伤。” . “后来我的头发慢慢 地脱落,腹部开始出现水肿。” Lesson 3 Paraphrase 1. The words spat f

17、orth with sudden savagery, all pretense of blandness gone. (Para.18) 2. When they find who done that last night, who killed that kid anits mother, then high-tailed it, theyll throw the books, and never mind who it hits, or whether they got fancy titles neither. (Para. 19) 3. The Duchess of Croydonth

18、ree centuries and a half of inbred arrogance behind herdid not yield easily.(Para. 19) 4. Even the self-assurance of Ogilvie flickered for an instant.(Para.20) 5. The house detective took his time, leisurely puffing a cloud of blue cigar smoke, his eyes sardonically on the Duchess as if challenging

19、her objection.(Para.23) 6. There aint much, out of the way, which people who stay in this hotel do, I dont get to hear about.(Para.28) 7. The Duchess of Croydon kept firm, tight rein on her racing mind.(Para.75) 8. And when they stopped for petrol, as they would have to, their speech and manner woul

20、d betray them, making them conspicuous.(Para.85) 9. There must be no mistake, no vacillation or dallying because of her own smallness of mind.(Para.100) 参考答案 1. Ogilvie said these words with great contempt and sudden rudeness as if he was spitting. He threw away his pretended politeness. 2. When the

21、y find who killed the mother and the kid and then ran away, they will deal out the maximum punishment, and they will not care who will be punished in this case or what their social position is. 3. The Duchess was supported by her arrogance coming from her noble family who had belonged to the nobilit

22、y for more than three hundred years. So she did not give in easily. 4. The Duchess was a good actress and she appeared so firm about their innocence that, for a brief moment, Ogilvie felt unsure if his assumption about them was right. But the moment was very short and passed quickly. 5. The house de

23、tective was in no hurry. He enjoyed his cigar and puffed a cloud of blue cigar smoke in a relaxed manner. At the same time, his eyes were fixed disdainfully on the Duchess as if he was openly daring her to object his smoking a cigar, as she had done earlier. 6. If anybody who stays in this hotel doe

24、s anything wrong, improper or unusual, I always get to know about it. There isnt much that can escape me. 7. The Duchess kept firm and tight control of her mind which is working quickly. The Duchess is thinking quickly, but at the same time keeping her thoughts under control. 8. Furthermore, when th

25、ey stopped for petrol, as it would be necessary, their speech and manner would reveal their identity. British English would be particularly noticeable in the South. 9. She mustnt make any mistakes in her plan, or waver in mind and show indecision or deal with the situation carelessly due to small-mi

26、ndedness. In other words she had to take a big chance, to do something very daring, so she must be bold, resolute, decisive and rise to the occasion. Translation( E C) . 她自己的紧张程度并没有减 轻,因为她知道他们两人随时都有可能回来。 . 随着一股雪茄烟雾,奥吉勒维进了门。 . 奥吉勒维 不紧不慢地拿掉呛人的雪茄,弹掉烟灰,把烟蒂朝右手边的装饰壁炉甩去。 . “听着,该知道的我都知道。我如果按照正当程序做我应该做的事,那么一

27、帮警察会闪电般地到来。” . 她立刻站了起来,和粗鲁的饭店侦探正面对峙。她满脸怒气,灰绿色的眼睛闪着光。 . “新奥尔良的街道弯弯曲曲,很容易弄错方向。” . “如果你那样做,就等于到警察局去自首。” . 她再次意识到,领导的责任又落在她的肩上。此刻,她的丈夫紧张而激动,面对她与这个坏胖子之间的交锋,他只能袖手旁观。 . 她目不转睛地盯着他的脸,那张漂亮的高颧骨脸庞摆出咄咄逼人的样子。 10.“付费你钱后, 我们什么好处也得不到,除了可能有几天临时的喘息时间。” Lesson 4 Paraphrase 1. “Dont worry, son, well show them a few tric

28、ks.”(Para.2) 2. The case had erupted round my head (Para.3) 3. No one, least of all I, anticipated that my case would snowball into one of the most famous trials in U.S. history.(Para.9) 4. “Thats one hell of a jury!”(Para.12) 5. “Today it is the teachers,” he continued, “and tomorrow the magazines,

29、 the books, the newspapers.”(Para.14) 6. “There is some doubt about that,” Darrow snorted.(Para.19) 7. accused Bryan of calling for a duel to the death between science and religion.(Para.23) 8. Spectators paid to gaze at it and ponder whether they might be related.(Para.26) 9. Now Darrow sprang his

30、trump card by calling Bryan as a witness for the defense.(Para.30) 10. My heart went out to the old warrior as spectators pushed by him to shake Darrows hand.(Para.43) 参考答案 1. “Dont worry, young man, well do a few things to outwit the prosecution.” 2. I was suddenly engulfed by the whole affair. 3.

31、I was the last one to expect that my case would develop into one of the most famous trials in American history. 4. “This is a completely inappropriate jury, too ignorant partial.” 5. Today the teachers are put on trial because they teach scientific theory; soon the newspapers and magazines will not

32、be allowed to express new ideas, to spread knowledge of science. 6. “Its doubtful whether man has reasoning power,” said Darrow sarcastically, scornfully. 7. accused Bryan of demanding that a life or death struggle be fought between science and religion. 8. People paid in order to have a look at the

33、 ape and to consider carefully whether apes and humans could have a common ancestry. 9. Darrow surprised everyone by asking for Bryan as a witness for Scopes which was a brilliant idea. 10. Darrow had gotten the best of Bryan, who looked helplessly lost and pitiable as everyone ignored him and rushe

34、d past him to congratulate Darrow. When I saw this, I felt sorry for Bryan. Translation( E C) . 原教旨主义者坚持对圣经作字面解释。而另一方面,现代主义者接受达尔文提出的理论,即所有动物的生命,包括猿与人,均从同一祖先演化而来。 . 在一次这样的争论中,拉普利耶说谁只要教生物学,就一定会教进化论。 . 从周围山区来了不少人,大部分是原教旨主义者。他们是来为支持布赖恩与“外面来的异教徒”对阵而助威的。 . “他被送上法庭是因为无知与偏执猖獗,而这两者结合在一起,势力不小。” . “圣经,”他嗓音洪亮地吼

35、道,“是不会被那些不远千里来作证 的专家赶出这个法庭的。这些专家想证明进化论关于人类祖先出自丛林的说法和上帝按照天机、依其形象塑造了并安排世上的看法是并行不悖的。” . “真理是永恒的,不朽的,不需要任何凡人机构的支持。” . 尽管在与布赖恩的口头决斗中马隆取胜,法官仍然裁定不允许科学家为被告作证。 . “我是在盘问你那些愚蠢的看法,世上没有一个有智力的基督徒会相信这种看法。” . 达德利 .费尔 .马隆 把对我的判决称作是“虽败犹荣”。 . 克拉伦斯 .达罗和 达德利 .费尔 .马隆 在戴顿小小的法庭上掀起的辩论风暴犹如一股清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是思想自 由和学术自由的新

36、气氛。这种气氛与年俱增。 Lesson 6 Paraphrase 1. Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finns idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyers endless summer of freedom and adventure.(Para.1) 2. The cast of characters set before his in his new profession was rich and varieda cosmos.(Para.

37、4) 3. All would resurface in his books, together with the colorful language that he soaked up with a memory that seemed phonographic.(Para.4) 4. Steamboat decks teemed not only with the main current of pioneering humanity, but its flotsam of hustlers, gamblers, and thugs as well.(Para.5) 5. He went

38、west by stagecoach and succumbed to the epidemic of gold and silver fever in Nevadas Washoe region.(Para.7) 6. Mark Twain began digging his way to regional fame as a newspaper reporter and humorist.(Para.8) 7. “It was a splendid populationfor all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at h

39、ome” (Para.9) 8. “Well, that is California all over.”(Para.9) 9. “What a robust people, what a nation of thinkers we might be, if we would only lay ourselves on the shelf occasionally and renew our edges.”(Para.19) 10. The last of his own illusions seemed to have crumbled near the end.(Para.22) 参考答案

40、 1. Mark Twain is known to most Americans as the author of The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn. Huck Finn is noted for his simple and pleasant journey through his boyhood which seems eternal and Tom Sawyer is famous for his free roam of the country and his adventure i

41、n one summer which seems never to end. The youth and summer are eternal because this is the only age and time we knew them. They are frozen in that age/season for all readers. 2. His work on the boat made it possible for him to meet a large variety of people. It is a world of all types of characters

42、. 3. All would reappear in his books, written in the colorful language that he seemed to be able to remember and record as accurately as a phonograph. 4. Steamboat decks were filled with people who explored and prepared the way for others and also lawless people or social outcasts such as hustlers,

43、gamblers and thugs. 5. He took a horse-drawn public vehicle and went west to Nevada, following the flow of people in the gold rush. 6. Mark Twain began to work hard as a newspaper reporter and humorist to become well known locally. 7. Those who came pioneering out west were energetic, courageous and

44、 reckless people, because those who stayed at home were the slow, dull and lazy people. 8. Thats typical of California. 9. If we relaxed, rested or stayed away from all this crazy struggle for success occasionally and kept the daring and enterprising spirit, we would be able to remain strong and hea

45、lthy and continue to produce great thinkers. 10. At the end of his life, he lost the last bit of his positive view of man and the world. Figures of speech (P128 129) . Metaphor 2.metaphor 3.metaphor 4.metaphor 5.metonymy 6.metaphor 7.alliteration 8.alliteration 9.personification 10.antithesis Transl

46、ation( E C) . 马克 .吐温出生时的名字是塞缪尔 .朗赫恩 .克莱门斯,后来才改叫 马克 .吐温 。他一生中有三分之一的时间是在全国游历,体验新的美国历程,然后以作家和幽默家的身份,与世界分享这种历程。 . 所有这一切都会以一种多彩的语言形式在他的书中再现,这种语言与他那留声机般的记忆相融合。 . 轮船的甲板上不仅聚集了具有开创精神的主流人群,也挤满了骗子、妓女、赌徒、恶棍这样的残渣。 . 从他们身上, 马克 .吐温 对人类有了更为敏锐的认识,看到了人们言与行之间的差距。 . 对一个习惯于由西海岸引领流行趋势的现代世界来说,他对那些落脚于尚未开发的荒凉之地山的人们的描述听上去一点也

47、不生疏。 . 他不经意地揭穿了那些受尊 敬的艺术家和艺术珍宝,还尖锐地将圣地批评了一翻。 . “这位寡妇按点吃饭;按点睡觉;按点起床一切都那么井井有条、循规蹈矩,让人受不了。” . 他与一个逃脱的黑奴承一条木筏顺密西西比河而下的经历就是一副美国社会的动态全景。 . “他们从世上消失了,在那个世界上,他们无足轻重,一事无成;在那个世界上,他们本身的存在就是个错误,就是个失败,就是一桩愚蠢的事;在那个世界上,他们没有留下任何表面他们 曾经存在过的痕迹。那个世界将为他们哀悼一日,然后永远地将他们忘却。” Lesson 7 Paraphrase 1. She thinks her sister has

48、 held life always in the palm of one hand, that “no” is a word the world never learned to say to her.(Para.2) 2. My fat keeps me hot in zero weather.(Para.5) 3. Johnny Carson has much to do to keep up with my quick and witty tongue.(Para.5) 4. It seems to me I have talked to them always with one foo

49、t raised in flight, with my head turned in whichever way is farthest from them.(Para.6) 5. She would always look anyone in the eye.(Para.6) 6. She washed us in a river of make-believe, burned us with a lot of knowledge we didnt necessarily need to know.(Para.11) 7. Like good looks and money, quickness passed her by.(Para.13) 8. Meanwhile Asalamalakim is going through motions with

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 重点行业资料库 > 1

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。