企业外宣翻译的商业经济价值研究.docx

上传人:h**** 文档编号:1356795 上传时间:2019-02-12 格式:DOCX 页数:4 大小:21.14KB
下载 相关 举报
企业外宣翻译的商业经济价值研究.docx_第1页
第1页 / 共4页
企业外宣翻译的商业经济价值研究.docx_第2页
第2页 / 共4页
企业外宣翻译的商业经济价值研究.docx_第3页
第3页 / 共4页
企业外宣翻译的商业经济价值研究.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、企业外宣翻译的商业经济价值研究 基金项目:本文系石河子大学人文社会科学研究中青年人才培育基金项目 “ 兵团工商企业外宣翻译研究( RWSK14-Y24) ” 资助之研究成果 下载 摘 要:翻译与人类社会的经济活动密切相关,翻译的商业经济价值在翻译史上很早就有体现。目前企业外宣翻译的研究主要集中在翻译策略、翻译技巧等方面的探讨,而对其商业经济价值的研究较少。本文回顾了国内外翻译经济价值研究现状,从翻译学、政治经济学、语言经济学角度,对翻译的商业经济价值在理论层面进行了探索,最后结合企业外宣翻译实例进行分析,以期丰富企业外宣翻译研究的理论和实 践。 关键词:企业外宣翻译;商业经济价值;企业形象;企

2、业介绍 一、引言 企业外宣翻译是职业英语教育与应用翻译经常要面对的问题。随着国家“ 一带一路 ”? 鹇缘氖凳 ?,越来越多的企业加快 “ 走出去 ” 的速度,企业对外宣传的重要性日益突出。企业对外宣传的目的是在海外树立良好的企业形象,最终是企业产品为海外消费者所接受。企业外宣翻译首先要考虑的因素是如何实现企业外宣的经济价值,因为翻译稍有不慎,就会错译误译,损害企业形象,影响企业声誉,造成经济损失。 “ 一条标语,吓走外商 ” 并非耸人听闻的个案;出 口商品的译名造成产品滞销,甚至影响企业形象的事例屡见报端。对企业外宣翻译的商业经济价值进行深入的研究,对职业英语教育与应用翻译在理论和现实方面都具

3、有重要意义。 二、文献回顾 翻译随着人类语言的产生而出现,并随着人类经济社会的发展而繁荣。在中国,很早就存在与经济活动有关的翻译活动,比如: “ 从西汉起,中国就有译长、译使从徐闻(今广东海康县)、合浦(今广西合浦县东北)出海,与应募的人航行在南海和印度洋上,同外国通商。 ” 从这一考据来看,从西汉开始,中国就出现了为经济贸易服 务的翻译活动。翻译是不同语言的国家、商人进行经济贸易的语言桥梁。几乎所有国家,要发展对外经济贸易,都离不开语言翻译服务。 国外学者 Liebesny 在 1958 年 3 月 5 日于伦敦举行的科技翻译学术会议上作了题名为 “ 翻译经济学( Economics of

4、Translation) ” 的发言,首次正式提出 “ 翻译经济学 ” 这一个命题。后来有学者用一些经济学理论解释某些翻译现象或翻译问题,如分析文学翻译的经济学价值,探讨要素价格均等化理论( factor price equalization theorem)在职业译者 、语言服务提供商及译者培训机构中的应用。 对中国来说,翻译的作用不仅限于文化的交流和传播,翻译在中国经济建设中起到了桥梁的作用。中国区域经济的发展与翻译人员的贡献密不可分。引进外企,需要翻译为他们提供语言翻译服务;中国企业走出去,首先要解决的是语言沟通问题。开放型的经济需要大量的外宣翻译人才,企业外宣翻译对中国的经济建设做出了

5、巨大贡献。中国在国际贸易中,频繁遭遇反倾销,原因之一是对贸易对象国的相关法律制度缺乏足够的认识,缺乏高水平的法律翻译人才。企业对外宣传资料的翻译,需要清楚认识目的受众的语言文 化,明确企业外宣翻译的经济价值,选择适当的翻译策略,从而实现翻译中的价值增值。比如影视企业引进海外影片,需要对字幕进行翻译。电影字幕的翻译问题屡见不鲜,对电影的商业经济价值影响很大,有时候连电影片名的翻译都出现问题,对电影经济价值的影响可想而知。 从以上综述可以看出,国外学者对外宣翻译的经济价值研究较少,而国内学者虽有涉及,但是缺少理论支撑,而且鲜见研究企业外宣翻译的商业经济价值。 三、理论基础 在西方的翻译理论研究中,

6、学者们常常将翻译价值和翻译功能放在一起,很少将翻译价值从翻 译功能中独立出来进行专门研究。 Chesterman 在论述翻译规范中的道德规范( ethical norms)时将翻译的价值分成了 4 类,分别是晓畅( clarity)、真实( truth)、信任( trust)和理解( understanding),他们构成了道德规范的 4 个价值标准。 Nord 认为,价值系统受到文化规范及传统的限制,原语文本作者的价值观可能和译语文本的接受者的价值观有所不同,由于表情功能类文本以发送者为取向,所以在翻译表情功能( expressive function)类文本时,需要根据原语文本的文化价值观

7、 进行表情功能的翻译;而感染功能( appellative function)类文本以接受者为取向,所以翻译时以译文价值系统为主。例如,如果我们想让顾客购买某个产品,我们要根据顾客的实际需求,或揣测顾客的需求,在描述该产品的质量时假设其在顾客的价值系统中具有能满足顾客需要的价值。 Toury 认为,翻译的价值由翻译的两个原则构成,他们是翻译的可接受性( acceptability)和翻译的充分性( adequacy)。 语言经济学认为语言具有价值、效用、费用、收益等经济特性。语言的经济价值主要表现在以下两个方 面。在宏观层面,语言在不同时期的经济社会中的地位、使用频率、所得到的评价、相关语言政

8、策不尽相同。不同时期的同一种语言,其经济价值会有差异。同一时期,不同语言的经济价值有所不同。在微观层面,语言通过其交际功能,满足了语言使用者的预期,为语言使用者带来经济效益或产生经济效应。具体来讲,语言通过其所表达的意思,使得经济交往双方达成共识,产生协同效果,并实施相应的经济行为。就翻译来说,使用不同语言的经济行为主体发出语言符号(原文),译者将其转换成另一种语言符号(译文)并提交给接受译语经济行为主体,这时的翻译的经济价 值的大小取决于翻译的时效性、准确性和有效性、译文读者对译文的理解程度以及译文的使用人数和频率。 四、实例分析 企业外宣翻译主要指的是对企业对外宣传资料的跨语言的语际翻译。

9、企业宣传文本一般指的是企业对受众宣传企业时所使用的语言文本,如企业介绍、企业广告、商标品牌名称、产品说明书、企业社会责任报告、企业年报等。企业对外宣传文本信息含量丰富,包括企业文化、企业理念、企业规模、企业生产、销售、研发等多方面信息,其宣传的最终目的是让读者了解企业及企业的产品,并说服潜在消费者购买企业所生产的产品或提供的服务。 企业外宣翻译对企业形象的建构和传播非常重要,是企业开拓海外市场、走向世界、参与国际竞争的桥梁。优秀的企业外宣翻译能给企业树立良好的企业形象。比如企业介绍,其语言特点是简洁、精炼,让读者以最低的成本(获取信息的时间及精力)最快的速度获取信息,语言既要包括有关企业的实质

10、性的信息,还要体现出其感染功能,具有自我推销和鼓动性。中国和英文国家在文化价值观上存在明显的差异,使得中西方企业在进行自我评价和自我宣传的侧重点有所不同。在中国的企业文化中,人们对一个企业是否优秀的判断之一是,该企业是否获得各种 “ 先进 .” ,如 “ 先进模范 ” 、 “ 先进集体 ” ,各种 “ 进步奖 ” 、 “ 优秀奖 ” 等。所以,在中文的企业宣传中,几乎都将企业所获得的各种奖项作为企业的光辉历史和企业实力的证据进行大力宣传。但是,在西方的文化中,企业制度里并没有类似中国的各种企业奖项,企业重点宣传的是企业的产品和服务。在翻译时,如果忽略了读者的价值观差异,将中文的全部信息逐一翻译

11、成外文,并不能引起外文读者的兴趣,更无法说服外文读者进一步了解企业的欲望,进而做出购买产品的行为。这样的翻译,翻译的经济价值无法实现。比如天业集团官网上的关于该企业所获得 的荣誉的英文介绍: Enterprise honour for Tianye: Four-Good Leadership; May 1st labour certificate; The National Innovative Enterprise; The Five-Star Copmany of Chinas Industry On Fulfilling Social Responsibility; Demonstrat

12、ion Enterprise On Brand Cultivation of The National Industry; The Integration Of The Two Management System Standards Implementation Of Pilot Enterprises; The National Implementation Of Performance Mode Of Advanced Enterprise; The National Advanced Group Of Professional And Technical Person 企业 所述以上这些

13、奖项,即便是中国读者,也不一定全部都知道,更不用说外文读者了。笔者在 100多位大学二年级的来华留学生中进行了调查,没有一位留学生能够全部理解这些奖项,大部分留学生几乎不明白这些奖项指的是什么。而且,该段翻译还存在一些低级语言错误, “The Five -Star Copmany of Chinas Industry On Fulfilling Social Responsibility”中 “ 公司 ” 的英文拼写有误;介词 “of” 的大小写不一致,前面都是用小写,后面首字母大写。这些低级的语言错误让读者对 公司的形象大打折扣。为了有效的推广企业,树立良好的企业形象,从微观层面字母书写及单

14、词拼写,到宏观层面的不同语言的语言文化价值差异,翻译时都必须一一关照。因为,企业对外宣传文本以接受者为取向,所以翻译时必须以译文的文化价值系统为参照。 企业对外宣传的一个主要目的是推广企业的商标品牌,构建良好的企业品牌形象。商标品牌名称本身就具有巨大的商业经济价值,在进行商品品牌名称翻译时,翻译的商业经济价值非常明显。准确、优秀的商品品牌名称及其翻译能够给企业带来巨大的经济利益;反之,则可能导致企业的产品滞销,产生亏 损。正如美国学者艾?里斯所言: “ 一个译名的好坏,在销售业绩上有千百万美元的差异 ” 。 以 Coca-cola 的翻译为例,其最初进入中国市场时以 “ 口渴口蜡 ” 等为品牌

15、译名,给人的感觉是干涩无味,难以下咽,有可能使人们对其产品产生不好的印象,其市场反映不言而喻,最终导致 Coca-cola在 20世纪 20年代刚进入中国市场不久,就失败而归。但是,后来 Coca-cola卷土重来,将其翻译成 “ 可口可乐 ” ,不仅在发音上与原语高度统一,在意义上也是内涵丰富,赏心悦目,给消费者许多美好的联想,传递良好的企业形象,最终在中 国市场取得巨大成功,其翻译的经济价值实现了巨大的增值。再如中国著名的 “ 白象 ” 牌电池,翻译成 “White Elephant” 就出现了问题,“ 白象 ” 意喻 “ 吉祥如意 ” ,而 “White Elephant” 在英语文化中

16、指的是“ 没有价值、昂贵又累赘的东西 ” 。 五、结论 企业外宣翻译涉及语言学、翻译学、经济学、营销学等多学科。成功的企业外宣翻译能够帮助企业在海外市场建立良好的企业形象,协助企业宣传其产品,开拓海外市场,在国际竞争中取得优势,给企业带来经济效益。但是,如果翻译稍有不慎,就会给企业带来巨大 的经济损失,直接影响到企业的形象,甚至肯能影响到国家形象。因此,深入研究企业外宣翻译的商业经济价值,不仅对中国企业 “ 走出去 ” 以及 “ 一带一路 ” 背景下中国企业对外宣传和企业形象对外传播都具有重要意义,而且对当今的职业英语教育与应用翻译也具有重要的指导意义。 参考文献: 马祖毅 .中国翻译通史(全

17、五卷) M.武汉:湖北教育出版社, 2006. 刘先刚 .社会主义市场经济与企业翻译 J.上海科技翻译, 1994( 01) . 田国立,孙斌,荣晶 .区域经济发展与翻译人才培养机制的创新 J.河北学刊, 2014( 04) . 刘卫红 .经济建设视域下外宣型翻译人才培养策略 J.黑龙江高教研究,2013( 11) . 顾维忱 .论法律翻译人才在涉外经济中的作用 J.河北学刊, 2011( 04) . 兰美卓 .从语言经济价值角度看企业对外宣传资料翻译策略 J.中国商贸, 2011( 09) . 项东 .翻译中的价值增值 J.中国翻译, 2014( 05) . 李颖 .网络影视字幕翻译的策略分

18、析及价值定位 J.电影文学, 2012( 02) . 田路 .论英语电影片名翻译 中的信息传达、审美艺术及商业价值 J.电影文学, 2009( 15) . 马云霞 .语言在国际交往中的经济价值研究 D.武汉理工大学, 2012. 艾 ?里斯 .刘毅志译 .广告攻心战略 -品牌定位 M.北京:中国友谊出版公司, 1991. Liebesny, F. Economics of Translation , S. Weber and S. Wey evidence e value chain? emes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory012. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond 2. Nord, C. Translation as a Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained011. 作者简介:自正权( 1979- ),男,石河子大学外国语学院讲师, ?T 士,研究方向:商务翻译、语言经济学;柴春兰( 1981- ),女,石河子大学外国语学院 讲师,硕士,研究方向:翻译理论于实践

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文资料库 > 毕业论文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。