中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt

上传人:99****p 文档编号:1431406 上传时间:2019-02-26 格式:PPT 页数:35 大小:137.50KB
下载 相关 举报
中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt_第1页
第1页 / 共35页
中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt_第2页
第2页 / 共35页
中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt_第3页
第3页 / 共35页
中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt_第4页
第4页 / 共35页
中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt_第5页
第5页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述

1、 化学科学术语的若干特性 随着科学技术日新月异的发展,会不断出现一些新词和外来语,这些词语的中文名称会因学科、地域而异,乃至同一学科也不完全统一。技术进步和认识的深化,要求将科技术语逐步统一,使之规范化。可以说,科技术语的规范、统一是人们进行学术交流的基础。术语是沟通世界各国文化不可缺少的一项元素没有术语便无法交流没有术语的标准与规范,便不利于交流摘自 中国科技术语 创刊 10周年刊庆的发言化学科学中的术语十分丰富、复杂,本文以文献 【 1】 阐述的原则为依据,列举化学术语的一些尚有分歧和认识不明确的具体实例,进一步说明化学术语应遵从和具备的若干特性,以求认识上的一致,进而求得术语用词、用字的

2、准确、统一和规范。1 刘 青 黄昭厚 . 科技术语应具有的若干特性 . 2003( 1): 22.化学科学一些常见术语的基本特征:刘振海 . 化学科学术语的若干特性 . 科技术语研究, 2003, 5( 4): 33-34.化学科学一些常见术语的基本特征: 科学性 准确反映所指概念的科学含义。如在表征物质力学特性时的拉伸强度 (tensile strength)、冲击强度 (impact)、抗撕强度 (tearing strength) 等项性能应称力学性能 (mechanical property),不称机械性能, 虽 mechanical 一词有“机械 ”之意。同样,早年使用的 “热机械曲

3、线 ”一词是来自俄文的T ,它是表示高分子材料在一定负荷作用下所产生的形变与温度的关系,故现称为 “温度 -形变曲线 ”更符合其科学含义。又如, combine,早期音译为 “康拜因 ”,后改称 “联合收割机 ”。这说明随着人们认识的不断深化,某些科技术语经历了仅从字面翻译(或音译)到意译的过程。 单义性 一个术语只表达一个概念(一词一义),或称一个概念只有一个术语与之相对应(一义一词)。如在进行科学实验时,表示所用试样量的多少应称 “试样质量 ”(sample mass), 不应称 “试样重量 ”(sample weight)。前者表示物质的多少;后者是力的概念,是质量与因重力而产生的加速度的乘积。在汉语中 “质量 ”的另一个含义,是表示评价某物件好坏程度的一种度量,这是更加毫不相干的两个概念。为此,便有 “大气质量 ”(atmospheric mass) 和 “大气品位”(atmospheric quality) 这两个术语产生。目前,在不同学科,乃至同一学科仍存在许多分歧。在不同学科的差异 , 又如 :relaxation一词在化学科学称 “松弛 ”,而物理学称 “弛豫 ”。Activation energy, 化学称 “活化能 ”,物理学称 “激活能 ”。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 课件讲义

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。